Pubblicità

Significato di fairway

canale navigabile; percorso di golf

Etimologia e Storia di fairway

fairway(n.)

Negli anni 1580, il termine indicava il "canale navigabile di un fiume," derivando da fair (aggettivo) + way (sostantivo). Il significato legato al golf è attestato dal 1898.

Voci correlate

Il termine inglese antico fæger significava "piacevole alla vista (di persone e caratteristiche fisiche, ma anche di oggetti, luoghi, ecc.); bello, attraente." Riferito al tempo, indicava "luminoso, chiaro, piacevole; non piovoso" e, nella tarda fase dell'inglese antico, assunse anche il significato di "moralmente buono." La sua origine è nel proto-germanico *fagraz, che ha dato vita a parole simili in altre lingue germaniche, come l'antico sassone fagar, l'antico norreno fagr, lo svedese fager, l'antico alto tedesco fagar e il gotico fagrs, tutte con il significato di "bello." Potrebbe derivare dalla radice indoeuropea *pek- (1), che significa "rendere bello," da cui anche il lituano puošiu, che significa "io decoro."

Il significato legato al tempo atmosferico conserva il senso più antico di "adatto, gradevole," in contrapposizione a foul (aggettivo). Tra i principali significati moderni, quello di "chiaro di pelle o colore di capelli e occhi, non scuro o giallastro" (riferito alle persone) compare intorno al 1200, faire, in contrasto con browne e riflette i gusti estetici dell'epoca. Dall'inizio del XIII secolo, il termine è usato anche per indicare "rispettoso delle convenzioni; giusto," da cui deriva il significato di "equo, imparziale, giusto, privo di pregiudizi" (metà del XIV secolo).

Riferito al vento, significa "non eccessivo; favorevole al passaggio di una nave," e compare dalla fine del XIV secolo. Per indicare la calligrafia si inizia a usare nel 1690 circa. Intorno al 1300 assume il significato di "promettente buona fortuna, di buon auspicio." Sempre da quel periodo, viene usato anche per descrivere qualcosa di "superiore alla media, considerevole, notevole." Dal 1860 è utilizzato nel senso di "relativamente buono."

I significati sportivi (fair ball, fair catch, ecc.) iniziano a comparire nel 1856. L'espressione Fair play risale agli anni '90 del '500, ma non era originariamente legata allo sport (in precedenza significava "divertimento piacevole," intorno al 1300, mentre foul play indicava "divertimento peccaminoso"). Il termine Fair-haired, usato in senso figurato per indicare "prediletto, favorito," compare nel 1909. La prima attestazione di fair-weather friends risale al 1736, in una lettera di Pope pubblicata quell'anno, scritta nel 1730. L'espressione The fair sex, che significa "donne," è degli anni '60 del '600 e deriva dal significato di "bellezza" (il sostantivo fair per indicare "una donna" appare all'inizio del XV secolo). Fair game, che significa "bersaglio legittimo," è del 1776 e proviene dal linguaggio venatorio.

Others, who have not gone to such a height of audacious wickedness, have yet considered common prostitutes as fair game, which they might pursue without restraint. ["Advice from a Father to a Son, Just Entered into the Army and about to Go Abroad into Action," London, 1776]
Altri, che non sono giunti a un tale livello di audacia malvagia, hanno comunque considerato le prostitute comuni come bersagli legittimi, che potevano inseguire senza alcun freno. ["Consigli di un Padre a un Figlio, Appena Entrato nell'Esercito e Pronto a Partire per la Guerra," Londra, 1776]

Il Medio Inglese wei, "strada stabilita," deriva dall'Inglese Antico weg (Merciano wæg) che significa "sentiero o percorso attraverso cui si può raggiungere un luogo, linea o corso di viaggio, distanza da percorrere."

Si ricostruisce che provenga dal Proto-Germanico *wega-, che significa "corso di viaggio, via" (origine anche dell'Olandese Antico, Olandese weg, Norreno Antico vegr, Frisiano Antico wei, Alto Tedesco Antico weg, Tedesco Weg, Gotico wigs "via"). Secondo Watkins, questo deriva dalla radice PIE *wegh-, che significa "andare, muoversi, trasportare con un veicolo," la stessa fonte di voyage e wagon.

Altri significati nell'Inglese Antico includevano "luogo, spazio, libertà di movimento;" e, in senso figurato, "corso della vita," specialmente al plurale, ways, "abitudini di vita" riguardo a scelte morali, etiche o spirituali. Significava anche "metodo o modo di procedere" (right way).

È attestato dalla metà del XIII secolo come "luogo di passaggio, apertura in una folla." L'espressione make way "fare spazio per il passaggio" risale circa al 1200. Nell'uso nautico, "progresso attraverso l'acqua," è documentato negli anni '60 del 1600.

È attestato intorno al 1300 come "modo in cui qualcosa avviene" e dalla metà del XV secolo in riferimento a stato o condizione (in a bad way, family way). La frase in the way of "riguardo a" proviene dagli anni '30 del 1600. By way of "per scopo di" risale al XIV secolo.

È attestato negli anni '90 del 1500 come "corso imposto," nell'espressione get (or have) one's way (anni '90 del 1500), e anche have it (one's) way (1709). L'espressione no two ways about it è documentata nel 1818.

Le costruzioni avverbiali this way "in questa direzione," that way "in quella direzione" risalgono alla fine del XV secolo. Out of the way "lontano dalla società, non nel corso abituale" è attestato intorno al 1300. In the way "posizionato o di tale natura da ostacolare" risale circa al 1500.

Dalla nozione di "corso della vita" deriva way of life (circa 1600). Dalla nozione di "corso di viaggio" proviene il senso figurato di go separate ways (1837); one way or (the) other (anni '50 del 1500); have it both ways (1847); e il senso figurato di come a long way (1922).

Essere by the way "lungo o vicino alla strada" era presente nell'Inglese Antico; in senso figurato, nel discorso, dagli anni '50 del 1500; per introdurre una nuova osservazione dagli anni '10 del 1600.

Il significato di go out of one's way "fare più di quanto le circostanze richiedano" è attestato nel 1748. On my way, esprimendo l'intenzione di affrettarsi e arrivare rapidamente, è documentato nel 1919. In Medio Inglese, by woods and ways era un modo allitterativo per dire "ovunque."

La frase di incoraggiamento way to go è l'abbreviazione di that's the way to go. L'espressione avverbiale all the way "completamente, fino alla conclusione" è attestata nel 1915; il significato sessuale è implicato dal 1924.

Ways and means "risorse a disposizione di una persona" è attestato dalla prima metà del XV secolo (con means (n.)).

    Pubblicità

    Tendenze di " fairway "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "fairway"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of fairway

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità