Pubblicità

Significato di hand-spike

punta di manovra; attrezzo per sollevare; leva per spostare

Etimologia e Storia di hand-spike

hand-spike(n.)

anche handspike, 1610s, da hand (sostantivo) + spike (sostantivo).

Voci correlate

Antico Inglese hond, hand "la mano umana;" anche "lato, parte, direzione" (nel definire la posizione, a destra o a sinistra); anche "potere, controllo, possesso" (sul concetto di presa o tenuta della mano), dal Proto-Germanico *handuz (fonte anche di Antico Sassone, Antico Frisone, Olandese, Tedesco hand, Norreno hönd, Gotico handus), di origine incerta. Il plurale originale in Antico Inglese handa fu sostituito nel Medio Inglese da handen, successivamente hands.

Le parole indoeuropee per "mano" tendono a derivare da radici che significano "afferrare, prendere, raccogliere" o sono estensioni di parole che originariamente significavano solo una parte della mano (come l'Irlandese lam, Gallese llaw, affine al Latino palma e originariamente significante "palmo della mano"). Una radice antica (*man- (2)), rappresentata dal Latino manus è la fonte dell'Antico Inglese mund "mano," ma più comunemente significa "protezione, tutela; un protettore, guardiano."

Il significato "lavoratore manuale, persona che fa qualcosa con le mani" risale agli anni 1580, quindi "lavoratore a pagamento" (anni 1630) e "marinaio nell'equipaggio di una nave" (anni 1660). Il significato "agenzia, parte nel fare qualcosa" risale agli anni 1590.

Il senso di orologio e orologio è dagli anni 1570. Il significato "applauso" risale al 1838. La misura lineare di 4 pollici (originariamente 3) è dagli anni 1560, ora usata solo per indicare l'altezza dei cavalli. Il significato "carte da gioco tenute nella mano di un giocatore" è dagli anni 1620; quello di "un giro in un gioco di carte" è dagli anni 1620.

Il significato "calligrafia" è dalla fine del 14° secolo; anche "stile personale di scrittura" (inizio 15° secolo). La parola in riferimento ai vari usi delle mani nel fare un impegno è intorno al 1200; specificamente "promessa di matrimonio" alla fine del 14° secolo.

First hand, second hand, ecc. (metà del 15° secolo) derivano dall'idea di qualcosa che viene passato di mano in mano. At hand è dal circa 1200 come "vicino nel tempo," circa 1300 come "a portata di mano." Out of hand (anni 1590) è l'opposto di in hand "sotto controllo" (circa 1200). La frase avverbiale hand-over-fist (1803) è nautica, suggerisce il tirare o arrampicarsi passando le mani una davanti all'altra alternativamente.

La frase on the one hand ... on the other hand è registrata dagli anni 1630, un uso figurato del senso fisico di hand in riferimento alla posizione su un lato o sull'altro del corpo (come in the lefthand side), che risale all'Antico Inglese. Hands up! come comando da parte di un poliziotto, rapinatore, ecc., è dal 1863, dall'immagine di sollevare le mani come segno di sottomissione o non-resistenza.

Hand-to-hand "in contatto ravvicinato," di combattimento, è dal circa 1400. Hand-to-mouth "detto di una persona che spende i suoi soldi non appena li guadagna, che guadagna solo abbastanza per vivere giorno per giorno" [Bartlett] è dal circa 1500. Hand-in-hand attestato dal circa 1500 come "con le mani intrecciate;" il senso figurato di "contemporaneamente" è registrato dagli anni 1570.

Il termine "large nail," di solito in ferro, compare a metà del XIV secolo e potrebbe derivare o essere collegato a una parola scandinava, come l'antico norreno spik che significa "scheggia," o il medio svedese spijk che significa "chiodo." La sua origine è da ricondurre al proto-germanico *spikaz, che è anche alla base del medio olandese spicher, dell'olandese spijker "chiodo," dell'antico inglese spicing "grande chiodo," e dell'antico inglese spaca e dell'antico alto tedesco speihha "raggio (di ruota)."

Nei testi più antichi, questa parola è ricostruita come proveniente da una radice indoeuropea *spei- che significa "punta affilata." Questa stessa radice ha dato origine al latino spica "spiga di grano," spina "spina, aculeo, colonna vertebrale," e forse anche a pinna "spilla." In greco troviamo spilas "roccia, scogliera," in lettone spile "forchetta di legno," in lituano speigliai "spine," e spitna "lingua di una fibbia." Nell'antico inglese si usa spitu "spiedo." Tuttavia, de Vaan osserva che solo le parole germaniche, latine e forse lituane sono collegate, e non fornisce ulteriori etimologie.

Il termine inglese potrebbe anche essere stato influenzato e parzialmente preso in prestito dal latino spica (vedi spike (n.2)), proveniente dalla stessa radice. Il significato generale di "punta corta e affilata; protuberanza appuntita" si afferma nel 1718. Il significato gergale di "ago" risale al 1923. Quello di "stud appuntito nelle scarpe da atletica" compare nel 1832. Il senso elettrico di "impulso di breve durata" è documentato dal 1935. Spike-heel come tipo di scarpa da donna è attestato nel 1929.

    Pubblicità

    Tendenze di " hand-spike "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "hand-spike"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of hand-spike

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità