Pubblicità

Significato di hexameter

verso di sei piedi; verso esametrico

Etimologia e Storia di hexameter

hexameter(adj.)

Negli anni 1540, il termine deriva dal latino hexameter, a sua volta tratto dal greco hexametros, che significa "di sei misure, composto da sei piedi; esametro." Questo è composto da hex, che significa "sei" (vedi six), e metron, che si traduce in "metrica poetica" (consulta meter (n.1)). Come sostantivo, il termine indica "un verso composto da sei misure" ed è attestato a partire dagli anni 1570. Chaucer lo utilizza come exametron. Correlato: Hexametric.

Voci correlate

anche metre, "misura poetica, schema metrico, disposizione del linguaggio in una serie di movimenti ritmici," inglese antico meter "metro, versificazione," dal latino mētrum, dal greco metron "metro, un verso; ciò con cui qualsiasi cosa è misurata; misura, lunghezza, dimensione, limite, proporzione" (dalla radice PIE *me- (2) "misurare").

La parola è stata forse riadottata all'inizio del XIV secolo (dopo un intervallo di 300 anni nell'uso registrato), dall'antico francese metre, con un senso specifico di "schema metrico nel verso," dal latino mētrum.

L'uso come elemento di formazione di parole in pentameter, tetrameter, ecc., è stato oggetto di obiezione da parte di coloro che hanno visto come applicasse in modo errato il termine classico.

Of late years, in modern English prosody-writing, though fortunately not universally, a most objectionable habit has grown up of calling the heroic line a "pentameter," the octosyllabic iambic a "tetrameter." This is grossly unscholarly, and should never be imitated, for the proper meaning of the terms would be ten feet in the one case, eight in the other. [George Saintsbury, "Historical Manual of English Prosody," 1911]
Negli ultimi anni, nella scrittura della prosodia inglese moderna, sebbene fortunatamente non universalmente, è cresciuta un'abitudine molto discutibile di chiamare la linea eroica un "pentametro," l'iambo ottosillabico un "tetrametro." Questo è grossolanamente poco accademico, e non dovrebbe mai essere imitato, poiché il significato corretto dei termini sarebbe ten piedi nel primo caso, eight nell'altro. [George Saintsbury, "Historical Manual of English Prosody," 1911]

uno in più di cinque; due volte tre; il numero che è uno in più di cinque; un simbolo che rappresenta questo numero; siex, six, seox, sex in inglese antico, derivato dal proto-germanico *seks (che ha dato origine anche al sassone antico e al danese seks, al norreno, allo svedese e all’antico frisone sex, al medio olandese sesse, all’olandese zes, all’alto tedesco antico sehs, al tedesco sechs e al gotico saihs), dal proto-indoeuropeo *s(w)eks (che ha dato origine anche al sanscrito sas, all’avestano kshvash, al persiano shash, al greco hex, al latino sex, allo slavo ecclesiastico sesti, al polacco sześć, al russo shesti, al lituano šeši, all’antico irlandese se e al gallese chwech).

Il significato di "carta da gioco con sei punti o semi" risale agli anni '90 del 1500. Six-footer, che indica "una persona alta sei piedi o più", appare nel 1828. Six-shooter, di solito un revolver con sei camere (che spara sei colpi consecutivi), è attestato dal 1842; six-pack per indicare un insieme di contenitori di bevande risale al 1952, mentre per i muscoli addominali è documentato solo nel 1995.

[Married] In Dana, [Mass.], on the 30th ult. by Ephraim Whipple, Esq. Mr. Jason W. Williams, M. D. to Miss Malinda Chamlin, of Dana,—a couple of six footers. Printers in New York, Ohio, Alabama, Vermont, Connecticut, Rhode-Island, New Hampshire and Maine, are requested to publish the same marriage, that his brothers and sisters may have due notice thereof and rejoice accordingly. [Burlington, Vt., Weekly Free Press, Feb. 8, 1828]
[Sposati] A Dana, [Massachusetts], il 30 del mese scorso, per mano di Ephraim Whipple, Esq., il dottor Jason W. Williams ha sposato la signorina Malinda Chamlin, di Dana—una coppia di sei piedi. Si richiede ai tipografi di New York, Ohio, Alabama, Vermont, Connecticut, Rhode Island, New Hampshire e Maine di pubblicare lo stesso annuncio, affinché i suoi fratelli e sorelle possano esserne informati e gioire di conseguenza. [Burlington, Vt., Weekly Free Press, 8 febbraio 1828]

Six of one and half-a-dozen of the other ("poca differenza") è attestato dal 1833. Six-figure (aggettivo) in riferimento a centinaia di migliaia (di dollari, ecc.) risale al 1840. Six feet under, che significa "morto", è documentato dal 1942.

La frase at sixes and sevens inizialmente indicava "mettere a rischio tutte le proprie possibilità", ed è presente per la prima volta in Chaucer, probabilmente legata al gioco dei dadi (la forma originale era on six and seven); potrebbe derivare da at cinque and sice, che significava "esposto a un grande rischio" (anni '30 del 1500), letteralmente "a cinque e sei", usando i nomi francesi (comuni nel medio inglese) per i numeri più alti sui dadi. Il significato di "in disaccordo, in confusione" nella forma esatta si afferma solo nel 1785; nel medio inglese la frase set at (o on) six and seven significava "creare scompiglio, causare confusione".

    Pubblicità

    Tendenze di " hexameter "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "hexameter"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of hexameter

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "hexameter"
    Pubblicità