Pubblicità

Significato di idolize

idolatrare; ammirare eccessivamente; venerare

Etimologia e Storia di idolize

idolize(v.)

Nell'1590, il verbo "idolatrare" è nato con il significato di "amare o ammirare eccessivamente," derivato da idol + -ize. Il senso letterale di "adorare come un idolo" si è affermato negli anni '60 del 1600. Correlati: Idolized; idolizing.

Voci correlate

Metà del XIII secolo, "immagine di una divinità come oggetto di culto (pagano)," dal Francese Antico idole "idolo, immagine scolpita, dio pagano" (XI secolo), dal Latino idolum "immagine (mentale o fisica), forma," specialmente "apparizione, fantasma," ma usato nel Latino ecclesiastico per "falso dio, immagine di una divinità pagana come oggetto di culto." Questo deriva dal Greco eidōlon "immagine mentale, apparizione, fantasma," anche "immagine materiale, statua," nel Greco ecclesiastico, "un idolo pagano," da eidos "forma, figura; somiglianza, rassomiglianza" (vedi -oid).

Una parola greca per "immagine," usata negli scrittori ebrei e cristiani antichi per "immagine di un falso dio," quindi anche "falso dio." Le lingue germaniche generalmente iniziavano con una parola per "dio" prefissata per indicare "falso dio" (letteralmente "fuori-dio"), quindi "immagine di un falso dio" (Antico Inglese afgod, Danese afgud, Svedese avgud, Antico Alto Tedesco abgot, composti con af-/ab- "via, lontano da" (fonte di off) + god). L'Antico Norvegese skurgoð "idolo" è letteralmente "dio scolpito."

I sensi greci più antichi a volte sono stati usati in inglese. Il senso figurato di "qualcosa idolatrato" risale agli anni 1560 (in Medio Inglese il senso figurato era "qualcuno che è falso o inaffidabile"). Il significato "una persona considerata con la riverenza dovuta a una divinità, oggetto umano di devozione adorante" è dal 1590.

1773, sostantivo derivato dal verbo idolize.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " idolize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "idolize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of idolize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità