Pubblicità

Significato di isolable

isolabile; che può essere isolato; separabile

Etimologia e Storia di isolable

isolable(adj.)

Il termine risale al 1832 e deriva da isolate (verbo) + -able, seguendo il modello di parole come violate/violable, e simili. La forma Isolatable è attestata a partire dal 1870.

Voci correlate

"mettere da parte, staccare per rendere solo," dal 1786, una formazione retroattiva da isolated (vedi).

The translation of this work is well performed, excepting that fault from which few translations are wholly exempt, and which is daily tending to corrupt our language, the adoption of French expressions. We have here evasion for escape, twice or more times repeated; brigands very frequently; we have the unnecessary and foolish word isolate; and, if we mistake not, paralize, which at least has crept in through a similar channel. Translators cannot be too careful on this point, as it is a temptation to which they are constantly exposed. [The British Critic, April 1799]
La traduzione di quest'opera è ben fatta, tranne per quel difetto da cui poche traduzioni sono completamente esenti, e che ogni giorno tende a corrompere la nostra lingua, l'adozione di espressioni francesi. Qui abbiamo evasion per fuga, ripetuto due o più volte; brigands molto frequentemente; abbiamo la parola inutile e sciocca isolate; e, se non ci sbagliamo, paralize, che almeno è entrata attraverso un canale simile. I traduttori non possono essere troppo attenti su questo punto, poiché è una tentazione a cui sono costantemente esposti. [The British Critic, aprile 1799]

Come sostantivo, "qualcosa di isolato," dal 1890; derivato dall'uso aggettivale precedente (1819), che proviene dall'italiano isolato o dal latino medievale insulatus.

terminazione comune e elemento di formazione di parole degli aggettivi inglesi (tipicamente basati su verbi transitivi) con il senso di "capace; soggetto; permesso; degno; richiedente; o vincolato a essere ______ed," a volte "pieno di, causante," dal francese -able e direttamente dal latino -abilis.

È propriamente -ble, dal latino -bilis (la vocale è generalmente dalla terminazione del verbo a cui si aggiunge), e rappresenta il PIE *-tro-, un suffisso usato per formare nomi di strumento, cognato con le seconde sillabe degli inglesi rudder e saddle (n.).

Un elemento vivo in inglese, usato in nuove formazioni da parole latine o native (readable, bearable) e anche con nomi (objectionable, peaceable). A volte con una significazione attiva (suitable, capable), a volte di significazione neutra (durable, conformable). Nel 20° secolo era diventato molto elastico nel significato, come in un reliable witness, una playable foul ball, perishable goods. Uno scrittore del 17° secolo ha usato cadaverable "mortale."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Per prendere un singolo esempio in dettaglio, nessuno tranne un competente filologo può dire se reasonable derivi dal verbo o dal sostantivo reason, né se il suo senso originale fosse quello che può essere ragionato, o quello che può ragionare, o quello che può essere ragionato con, o quello che ha ragione, o quello che ascolta la ragione, o quello che è coerente con la ragione; l'uomo comune sa solo che ora può significare cualquiera di questi, & giustamente basa su questi & fatti simili una visione generosa delle capacità della terminazione; credible significando per lui degno di credenza, perché non dovrebbe reliable & dependable significare degno di affidamento & dipendenza? [Fowler]

In latino, -abilis e -ibilis dipendevano dalla vocale inflessionale del verbo. Da qui la forma variante -ible in antico francese, spagnolo, inglese. In inglese, -able tende a essere usato con parole native (e altre parole non latine), -ible con parole di evidente origine latina (ma ci sono eccezioni). Il suffisso latino non è etimologicamente collegato a able, ma è stato a lungo popolarmente associato ad esso, e questo probabilmente ha contribuito alla sua vitalità come suffisso vivo.

    Pubblicità

    Tendenze di " isolable "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "isolable"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of isolable

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità