Pubblicità

Significato di itemize

elencare; specificare; dettagliere

Etimologia e Storia di itemize

itemize(v.)

"indicare per voce, fornire i dettagli," 1833 (implicato in itemized), inglese americano, derivato da item + -ize. Correlato: Itemizing. Un verbo precedente era item, che significava "prendere nota di" (circa 1600).

Voci correlate

Verso la fine del XIV secolo, inizialmente come avverbio, significava "inoltre, per di più". Derivava dal latino item (avv.) che si traduce con "allo stesso modo, così, inoltre". Probabilmente era composto da ita, che significa "così", e id, che significa "quello" (vedi id), unito al suffisso avverbiale -tem (simile a idem, che significa "lo stesso").

In latino, questo avverbio veniva usato per introdurre un nuovo fatto o una nuova affermazione. Nelle lingue francese e inglese, veniva posto davanti a ogni articolo in un elenco, come in un inventario o in una fattura. Questa abitudine ha portato all'uso sostantivato, con il significato di "un articolo di qualsiasi tipo" negli anni '70 del XVI secolo. Il significato di "dettaglio informativo" (soprattutto in ambito giornalistico) è attestato dal 1819. L'uso di item per indicare una coppia non sposata legata sentimentalmente risale al 1970, probabilmente derivato dall'idea di essere un item nelle colonne di gossip.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " itemize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "itemize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of itemize

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "itemize"
    Pubblicità