Pubblicità

Significato di ministerial

ministeriale; relativo a un ministro o a un ministero; ecclesiastico

Etimologia e Storia di ministerial

ministerial(adj.)

Negli anni 1560, in ambito religioso, il termine si riferiva a "ciò che riguarda l'ufficio, il carattere o le abitudini di un ecclesiastico." Negli anni 1650, in politica, indicava "relativo a un ministro o al ministero dello stato." In alcune accezioni deriva dal francese ministériel e dal latino medievale ministerialis, che significa "relativo al servizio, di un ministro," a sua volta proveniente dal latino ministerium, che significa "ufficio, servizio, assistenza, ministero," e da minister, che si traduce come "inferiore, servitore, assistente di un sacerdote" (vedi minister (n.)). In alcuni casi, potrebbe derivare direttamente da minister o ministry. Correlato: Ministerially.

Voci correlate

Intorno al 1300, il termine indicava un "uomo consacrato al servizio della Chiesa cristiana, un ecclesiastico." Si usava anche per descrivere "un agente che agisce per conto di un superiore, qualcuno che opera sotto l'autorità di un altro." Proveniva dal francese antico menistre, che significava "servitore, valletto, membro di un staff domestico, amministratore, musicista, menestrello" (XII secolo), e direttamente dal latino minister (genitivo ministri), che si traduceva come "inferiore, servitore, assistente di un sacerdote" (in latino medievale, "sacerdote"). Questo termine era legato a minus e minor, che significano "meno," e quindi "subordinato" (derivato dalla radice protoindoeuropea *mei- (2), che significa "piccolo"). Il suffisso comparativo *-teros completava il significato. Il termine si era formato sul modello di magister (vedi master (n.)).

Minister views a man as serving a church; pastor views him as caring for a church as a shepherd cares for sheep; clergyman views him as belonging to a certain class; divine is properly one learned in theology, a theologian; parson, formerly a respectful designation, is now little better than a jocular name for a clergyman; priest regards a man as appointed to offer sacrifice. [Century Dictionary, 1895]
Minister vede un uomo come al servizio di una chiesa; pastor lo considera come un pastore che si prende cura della sua chiesa, proprio come un pastore si occupa delle pecore; clergyman lo identifica come parte di una certa classe; divine è, in senso stretto, una persona esperta in teologia, un teologo; parson, un tempo un titolo rispettoso, è ora poco più di un soprannome scherzoso per un ecclesiastico; priest vede un uomo come designato a offrire sacrifici. [Century Dictionary, 1895]

Il significato politico di "alto funzionario dello stato, persona nominata da un sovrano o dal capo di un governo come responsabile di un dipartimento" risale agli anni '20 del Seicento, nato dall'idea di "chi presta servizio ufficiale alla corona." Dal 1709, il termine è stato usato per indicare "un rappresentante diplomatico di un paese all'estero." Un minister without portfolio (1841, in un contesto francese) ha uno status di ministro nel governo, ma non è a capo di un dipartimento specifico.

Nel 1917, in riferimento ai rami del governo, deriva da inter- "tra" + ministerial.

    Pubblicità

    Tendenze di " ministerial "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "ministerial"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of ministerial

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità