Pubblicità

Significato di overthink

pensare troppo; riflettere eccessivamente; analizzare in modo eccessivo

Etimologia e Storia di overthink

overthink(v.)

anche over-think, "esaurirsi con troppo pensiero," anni 1650, da over- + think (verbo). Correlati: Overthought; overthinking.

Voci correlate

Il Medio Inglese thinken nasce dalla fusione di due verbi dell'Antico Inglese, entrambi provenienti dalla stessa radice preistorica ma con forme e significati distinti.

Thinken (1), che significa "dare l'impressione di (qualcosa)," deriva dall'Antico Inglese þyncan e þincan. Al contrario, Thinken (2), che si traduce come "esercitare la facoltà di ragionare, meditare," proviene dall'Antico Inglese þencan. Dal punto di vista grammaticale, þencan è la forma causativa di þyncan. Nel Medio Inglese, le due forme si sono unite, e il significato di þyncan, "sembrare," è stato assorbito o perso, ma è ancora presente in methinks, che significa "mi sembra."

Il significato di "dire a sé stessi mentalmente" (thinken (2)) era espresso in Antico Inglese con þencan, che si traduce come "immaginare, concepire nella mente; considerare, meditare, ricordare; intendere, desiderare." Il passato è þohte e il participio passato è geþoht. Probabilmente, il significato originale era "far apparire a sé stessi," e deriva dal Proto-Germanico *thankjanan, che ha dato origine anche all'Antico Frisone thinka, all'Antico Sassone thenkian, all'Antico Alto Tedesco denchen, al Tedesco denken, all'Antico Norreno þekkja e al Gotico þagkjan.

Il termine Antico Inglese þyncan, che significa "sembrare, apparire" (passato þuhte, participio passato geþuht), è all'origine del Medio Inglese thinken (1). Si ritiene derivi dal Proto-Germanico *thunkjan, che ha influenzato anche il Tedesco dünken e däuchte.

Entrambi i verbi provengono dalla radice Proto-Indoeuropea *tong-, che significa "pensare, sentire" (Watkins). Questa radice è anche alla base di thought e thank. Tuttavia, Boutkan non riconosce un'origine indoeuropea per questo termine, respinge i cognati proposti e suggerisce invece una fonte substrato.

Nel Medio Inglese, thinken (1) poteva anche significare "sembrare erroneo o falso" oppure "sembrare adeguato o appropriato." Spesso veniva usato in modo impersonale, con un oggetto indiretto, come in methinks.

Esprimere l'idea di think twice, ovvero "esitare, ripensare," risale al 1898. L'espressione think on one's feet, che significa "adattarsi rapidamente ai cambiamenti," è documentata dal 1935. Dire think so, che significa "essere di quell'opinione," è attestato negli anni '90 del '500. L'idea di think (something) over, ovvero "riflettere a lungo su qualcosa," compare nel 1847. L'espressione think up, che significa "inventare, inventarsi qualcosa, comporre," risale all'inizio del XV secolo. L'uso moderno potrebbe risalire al XIX secolo. L'espressione I tink, che rappresenta una pronuncia dialettale o straniera di "I think," è documentata nel 1767.

Elemento di formazione delle parole che significa variamente "sopra; il più alto; attraverso; superiore in potere o autorità; troppo; sopra la norma; esterno; oltre nel tempo, troppo a lungo," dall'inglese antico ofer (dalla radice PIE *uper "over"). Over e le sue relazioni germaniche furono ampiamente usati come prefissi, e a volte potevano essere usati con forza negativa. Questo è raro nell'inglese moderno, ma confronta il gotico ufarmunnon "dimenticare," ufar-swaran "giurare falsamente;" inglese antico ofercræft "frode."

In some of its uses, moreover, over is a movable element, which can be prefixed at will to almost any verb or adjective of suitable sense, as freely as an adjective can be placed before a substantive or an adverb before an adjective. [OED]
In alcuni dei suoi usi, inoltre, over è un elemento mobile, che può essere prefissato a piacere a quasi qualsiasi verbo o aggettivo di senso appropriato, liberamente come un aggettivo può essere posto davanti a un sostantivo o un avverbio davanti a un aggettivo. [OED]

Tra le vecchie parole non più esistenti ci sono l'inglese antico oferlufu (inglese medio oferlufe), letteralmente "sopra-amore," da cui "amore eccessivo o immoderato." Over- in inglese medio poteva anche portare un senso di "troppo poco, sotto la norma," come in over-lyght "di peso troppo leggero" (c. 1400), overlitel "troppo piccolo" (metà del 14° secolo), oversmall (metà del 13° secolo), overshort, ecc.

    Pubblicità

    Tendenze di " overthink "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "overthink"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of overthink

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità