Pubblicità

Significato di pulverise

polverizzare; ridurre in polvere; sminuzzare

Etimologia e Storia di pulverise

pulverise(v.)

È principalmente la forma britannica di scrivere pulverize (vedi). Vedi anche -ize. Correlati: Pulverised; pulverising; pulverisation.

Voci correlate

All'inizio del 15° secolo, pulverisen, che significa "ridurre in polvere o in polvere fine." Deriva dal latino tardo pulverizare, che ha lo stesso significato, e dal latino classico pulvis (genitivo pulveris), che significa "polvere, farina." Questo potrebbe essere collegato al latino pollen, che si riferisce a "polvere di mulino; farina fine" (e quindi agli altri termini sotto pollen). Tuttavia, de Vaan e altri studiosi sostengono che "il legame semantico tra 'polvere' e 'paglia' non sia convincente," poiché farina e paglia "sono opposti l'uno all'altro nel processo di lavorazione dei cereali. Certo, attraverso un significato primario di 'macinare' o 'polvere fine', potrebbero essere connessi." Il senso figurato di "rompere, demolire" si sviluppa negli anni '30 del 1600. Correlati: Pulverized; pulverizing; pulverizable.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " pulverise "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "pulverise"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of pulverise

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità