Pubblicità

Significato di sarcasm

sarcasmo; linguaggio sarcastico; commento beffardo

Etimologia e Storia di sarcasm

sarcasm(n.)

Negli anni '70 del 1500, sarcasmus indicava "un taunt o una derisione tagliente, un commento o un'espressione satirica." Questo termine deriva dal latino tardo sarcasmus, a sua volta preso dal greco tardo sarkasmos, che significava "un sorriso beffardo, uno scherzo, una derisione, una presa in giro." La radice del termine greco, sarkazein, significa "parlare amaramente, deridere," e si traduce letteralmente in "strappare via la carne" (come fanno i cani), provenendo da sarx (genitivo sarkos), che significa "carne," e si riferisce propriamente a "un pezzo di carne" (vedi sarco-). La forma moderna della parola inglese si è affermata negli anni 1610. Oggi è usata principalmente in un senso più generale, per indicare "linguaggio sarcastico" o "significato o intento sarcastico" [OED]. Puoi anche dare un'occhiata a humor (n.).

The essential thing about sarcasm is its cutting edge ; it therefore is intensely concentrated, lying in a sentence or a phrase ; it is used to scourge the follies or foibles or vices of men, but has little of reformatory purpose. Satire is more elaborate than sarcasm, is not necessarily bitter, and has, presumably, some aim at the reformation of that which is satirized. [Century Dictionary]
La cosa essenziale del sarcasm è il suo taglio affilato; per questo motivo, è estremamente concentrato, racchiuso in una frase o in un'espressione. Viene usato per scagliare critiche contro le follie, le debolezze o i vizi degli uomini, ma ha poco scopo riformatore. Satire è più elaborata del sarcasm, non è necessariamente amara e ha, presumibilmente, un obiettivo di riforma rispetto a ciò che viene satirizzato. [Century Dictionary]
sarcasm

Voci correlate

Metà del XIV secolo, il termine indicava il "liquido o succo di un animale o pianta." Derivava dall'antico francese settentrionale humour, che significava "liquido, umidità; (in medicina) umore" (in antico francese humor, umor; in francese moderno humeur). Questo, a sua volta, proveniva dal latino umor, che significava "liquido corporeo" (anche humor, a causa di un'associazione errata con humus, che significa "terra"). Era collegato a umere, che significa "essere bagnato, umido," e a uvescere, che significa "diventare umido" (vedi humid).

Nella medicina antica, il termine si riferiva a "uno dei quattro umori del corpo" (sangue, flemma, colera e melanconia o bile nera).

The human body had four humors—blood, phlegm, yellow bile, and black bile—which, in turn, were associated with particular organs. Blood came from the heart, phlegm from the brain, yellow bile from the liver, and black bile from the spleen. Galen and Avicenna attributed certain elemental qualities to each humor. Blood was hot and moist, like air; phlegm was cold and moist, like water; yellow bile was hot and dry, like fire; and black bile was cold and dry, like earth. In effect, the human body was a microcosm of the larger world. [Robert S. Gottfried, "The Black Death," 1983]
Si credeva che il corpo umano fosse composto da quattro umori: sangue, flemma, bile gialla e bile nera, ciascuno associato a organi specifici. Il sangue proveniva dal cuore, la flemma dal cervello, la bile gialla dal fegato e la bile nera dalla milza. Galeno e Avicenna attribuivano a ogni umore determinate qualità elementari. Il sangue era caldo e umido, come l'aria; la flemma era fredda e umida, come l'acqua; la bile gialla era calda e secca, come il fuoco; e la bile nera era fredda e secca, come la terra. In sostanza, il corpo umano era un microcosmo del mondo più grande. [Robert S. Gottfried, "The Black Death," 1983]

 Si pensava che le proporzioni relative di questi umori determinassero la condizione fisica e lo stato d'animo di una persona. Questo portò a un significato esteso di humor, inteso come "umore, stato d'animo temporaneo" (documentato a partire dagli anni '20 del 1500). Il significato di "qualità divertente, comicità, inclinazione al ridicolo" appare per la prima volta negli anni '80 del 1600, probabilmente attraverso l'idea di "capriccio, bizzarria" influenzata dallo stato d'animo (anni '50 del 1500), che portò anche al significato verbale di "soddisfare la fantasia o l'inclinazione di qualcuno." In francese moderno, i due significati sono diventati doppi: humeur per "disposizione, umore, capriccio;" humour per "umorismo." "La pronuncia della h iniziale è relativamente recente e a volte viene omessa ..." [OED].

Per aiutare a distinguere i vari dispositivi che tendono a essere raggruppati sotto il termine "umorismo," questa guida di Henry W. Fowler ["Modern English Usage," 1926] potrebbe essere utile:

HUMOR: motive/aim: discovery; province: human nature; method/means: observation; audience: the sympathetic
WIT: motive/aim: throwing light; province: words & ideas; method/means: surprise; audience: the intelligent
SATIRE: motive/aim: amendment; province: morals & manners; method/means: accentuation; audience: the self-satisfied
SARCASM: motive/aim: inflicting pain; province: faults & foibles; method/means: inversion; audience: victim & bystander
INVECTIVE: motive/aim: discredit; province: misconduct; method/means: direct statement; audience: the public
IRONY: motive/aim: exclusiveness; province: statement of facts; method/means: mystification; audience: an inner circle
CYNICISM: motive/aim: self-justification; province: morals; method/means: exposure of nakedness; audience: the respectable
SARDONIC: motive/aim: self-relief; province: adversity; method/means: pessimism; audience: the self
UMORISMO: scopo: scoperta; ambito: natura umana; metodo: osservazione; pubblico: i comprensivi
INGEGNO: scopo: illuminare; ambito: parole e idee; metodo: sorpresa; pubblico: gli intelligenti
SATIRA: scopo: miglioramento; ambito: morali e costumi; metodo: accentuazione; pubblico: i compiaciuti
SARCASMO: scopo: infliggere dolore; ambito: difetti e debolezze; metodo: inversione; pubblico: vittima e spettatore
INVETTIVA: scopo: screditare; ambito: cattiva condotta; metodo: affermazione diretta; pubblico: il pubblico
IRONIA: scopo: esclusività; ambito: dichiarazione di fatti; metodo: mistificazione; pubblico: un cerchio ristretto
CINISMO: scopo: auto-giustificazione; ambito: morali; metodo: esposizione della nudità; pubblico: i rispettabili
SARDONICO: scopo: auto-relief; ambito: avversità; metodo: pessimismo; pubblico: se stessi

"subcutaneous dropsy," fine del XIV secolo, latino medico, abbreviazione della frase greca (hydrops) ana sarka "(dropsy) in tutto il corpo," da ana "in tutto" (vedi ana-) + sarx (genitivo sarkos) "carne" (vedi sarcasm). 

Pubblicità

Tendenze di " sarcasm "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "sarcasm"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of sarcasm

Pubblicità
Trending
Pubblicità