Pubblicità

Significato di shoot-out

scontro a fuoco; gara di tiri; spareggio

Etimologia e Storia di shoot-out

shoot-out(n.)

Nel 1953, si parlava di un "scambio prolungato di colpi di fuoco;" l'espressione shoot it out che significa "risolvere (un conflitto, una disputa, ecc.) attraverso uno scambio di colpi di fuoco" risale al 1912; vedi shoot (v.) + out (adv.). Come tipo di tie-breaker nello sport, è attestata dal 1978.

Voci correlate

Il termine esprime movimento o direzione da un punto centrale o dall'interno, oltre a indicare la rimozione da un luogo o posizione appropriati. Deriva dall'inglese antico ut, che significa "fuori, senza, all'esterno," e ha radici nel proto-germanico *ūt- (presente anche in antico norreno, antico frisone, antico sassone, gotico ut, medio olandese uut, olandese uit, antico alto tedesco uz, tedesco aus). Risale alla radice indoeuropea *uidh-, che significa "su, fuori, in alto" e ha dato origine a termini in diverse lingue, come il sanscrito ut ("su, fuori"), uttarah ("più in alto, superiore, più tardi, settentrionale"), l'avestano uz- ("su, fuori"), l'antico irlandese ud- ("fuori"), il latino usque ("fino a, continuamente, senza interruzione"), il greco hysteros ("l'ultimo") e il russo vy- ("fuori").

Il significato di "fino alla fine, completamente, fino alla conclusione" si afferma intorno al 1300. L'accezione di "non più ardente o acceso; nell'oscurità" risale circa al 1400. Riguardo a posizione o situazione, indica "al di fuori di, non all'interno" già all'inizio del XV secolo. L'uso per "portare all'attenzione pubblica" appare negli anni '40 del 1500, mentre quello per "lontano dalla propria residenza" si sviluppa intorno al 1600. Il significato politico di "non in carica, rimosso o espulso da una posizione" emerge anch'esso intorno al 1600. L'espressione "diventare visibile, apparire" (riferita a stelle, ecc.) si diffonde negli anni '10 del 1600. Nel contesto delle comunicazioni radiofoniche, indica che il relatore ha terminato di parlare ed è attestata dal 1950.

Come preposizione, assume il significato di "fuori da; da, lontano da; all'esterno di, oltre; eccetto; privo di, mancante" a partire dalla metà del XIII secolo, derivando dall'avverbio.

Il significato di "da relazioni armoniose a conflitti" (come in fall out) si sviluppa negli anni '20 del 1500. Quello di "fuori dal proprio stato mentale normale" (come in put out) emerge negli anni '80 del 1500; l'espressione out to lunch, che significa "insano di mente," è uno slang studentesco degli anni '50. La frase aggettivale out-of-the-way, che indica "remoto, isolato," è attestata dalla fine del XV secolo. Out-of-towner, che significa "chi non proviene da un certo luogo," appare nel 1911. L'espressione Out of this world, che indica "eccellente," risale al 1938; out of sight, anch'essa per "eccellente, superiore," è documentata dal 1891. L'espressione (verb) it out, che significa "portare a termine," emerge negli anni '80 del 1500. L'espressione from here on out, che significa "d'ora in poi," è attestata dal 1942. Out upon, usata per esprimere orrore o rimprovero, risale all'inizio del XV secolo.

Inglese medio sheten "affrettarsi da un luogo all'altro; muoversi rapidamente; spingere in avanti; scaricare un proiettile, inviare una freccia da un arco," dall'inglese antico sceotan (verbo forte di classe II; passato sceat, participio passato scoten), "dart forth, go swiftly and suddenly," anche "scaricare (un proiettile o un'arma);" anche, di una persona, "andare improvvisamente da un luogo all'altro;" anche transitivo "inviare fuori o avanti con movimento improvviso o violento; mettere fuori o estendere in qualsiasi direzione; colpire con qualsiasi cosa sparata."

Questo è ricostruito per essere dal proto-germanico *skeutanan (sorgente anche dell'antico sassone skiotan, dell'antico norreno skjota "sparare con (un'arma); sparare, lanciare, spingere, spingere rapidamente," dell'antico frisone skiata, del medio olandese skieten, dell'olandese schieten, dell'antico alto tedesco skiozan, del tedesco schießen), spesso detto essere dalla radice PIE *skeud- "sparare, inseguire, lanciare," ma Boutkan non dà etimologia IE.

Il senso di "dart along" (come il dolore attraverso i nervi o un meteorite nel cielo) è alla fine del XIII secolo; quello di "venire fuori" (come una pianta) è alla fine del XV secolo. Come "aumentare rapidamente, crescere rapidamente" negli anni 1530 (spesso con up (avv.)). Negli anni 1690 come "essere emesso in raggi o lampi" (come la luce è); negli anni 1530 nella tessitura, "variegare intercalando colori."

Il senso generale sportivo di "calciare, colpire, lanciare ecc. verso il goal" è dal 1874. In riferimento al gioco del biliardo, dal 1926. Il significato "sforzarsi (per)" è dal 1967, inglese americano. Il senso di "discendere (un fiume) rapidamente" è dagli anni 1610. Il significato gergale "iniettare mediante un ago ipodermico" è attestato nel 1914 tra i tossicodipendenti. Il significato "fotografare" (specialmente un film) è dal 1890.

Come interiezione, una alterazione eufemistico arbitraria di shit, è registrata nel 1934.

Shoot the breeze "chiacchierare" è attestato nel 1938 (come shooting the breeze), forse originariamente gergo militare statunitense. Shoot to kill è attestato dal 1867. Gergo shoot the cat "vomitare" è dal 1785.

Per shoot the moon nel gergo britannico significava un tempo "partire di notte con i propri beni per sfuggire all'affitto arretrato" (circa 1823).

O, 'tis cash makes such crowds to the gin shops roam,
And 'tis cash often causes a rumpus at home ;
'Tis when short of cash people oft shoot the moon ;
And 'tis cash always keeps our pipes in tune.
Cash! cash! &c.
["The Melodist and Mirthful Olio, An Elegant Collection of the Most Popular Songs," vol. IV, London, 1829]

Shoot against the moon è stato usato da Massinger (1634) come figura di un tentativo impossibile. Il senso del gioco di carte di shoot the moon forse è stato influenzato dal shoot the works del giocatore (1922) "andare per il tutto" nel lancio dei dadi.

    Pubblicità

    Tendenze di " shoot-out "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "shoot-out"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of shoot-out

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "shoot-out"
    Pubblicità