Pubblicità

Significato di soliloquize

parlare da solo; esprimere pensieri ad alta voce; fare un soliloquio

Etimologia e Storia di soliloquize

soliloquize(v.)

Nel 1759, il verbo è stato usato in modo intransitivo per indicare l'azione di "pronunciare un soliloquio, parlare con sé stessi," derivando da soliloquy e -ize. Il significato transitivo è comparso nel 1805. Forme correlate includono Soliloquized e soliloquizing.

Voci correlate

Intorno al 1600, soliloquie, derivato dal latino tardo soliloquium, che significa "parlare con sé stessi". Questo a sua volta proviene dal latino solus, che significa "solo" (puoi vedere sole (aggettivo)) e loqui, che significa "parlare" (dalla radice protoindoeuropea *tolkw-, che significa "parlare").

La parola era già presente in inglese nella forma latina negli anni '90 del 1500. In precedenza, era utilizzata nelle traduzioni del latino "Liber Soliloquiorum" (bok soliloquies, metà del XIV secolo), un trattato di Agostino, che si dice abbia coniato il termine ispirandosi al greco monologia (puoi vedere monologue). Il latino soliloquium veniva reso in inglese medio come allon-speche (inizio del XV secolo). Parole correlate: Soliloquent; soliloqueity; soliloquacious.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " soliloquize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "soliloquize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of soliloquize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità