Pubblicità

Etimologia e Storia di spitting image

spitting image(n.)

"somiglianza esatta," nel 1880, probabilmente basato su frasi precedenti come spit and image (1847). L'incertezza delle forme iniziali (anche spitten image, 1875; spit en image 1880, ecc.) suggerisce che provenga da spit (n.1) nel senso di "somiglianza esatta" (attestato dal 1805) + image (n.) ma conformato a forme di participio presente.

Quell'uso di spit (n.) sembra basarsi su un'espressione un tempo comune, dire che uno fosse simile a un altro as if he had been spit out of his mouth, attestata almeno dagli anni 1580 in inglese, forse da un'espressione simile in francese.

Voci correlate

Intorno al 1200, il termine indicava un "pezzo di scultura; una rappresentazione artificiale che somiglia a una persona o a una cosa." Proveniva dal francese antico image, che significava "immagine, somiglianza; figura, disegno, ritratto; riflesso; statua." In precedenza si usava imagene (XI secolo), derivato dal latino imaginem (nominativo imago), che si traduceva come "copia, imitazione, somiglianza; statua, immagine." Questo termine latino poteva anche riferirsi a un "fantasma, spirito, apparizione," e in senso figurato a un' "idea, apparenza." La radice di imitari, che significa "copiare, imitare," si ricollega alla radice indoeuropea *aim-, che significa "copiare."

Il significato di "riflesso in uno specchio" è attestato già nel XIV secolo. La connotazione mentale era presente in latino e si è diffusa in inglese verso la fine del XIV secolo. L'interpretazione di "impressione pubblica" appare in casi isolati a partire dal 1908, ma non è diventata comune fino a quando non è stata adottata nel gergo della pubblicità e delle pubbliche relazioni, intorno al 1958.

To þe ymage of god he made hym [Genesis i.27, Wycliffite Bible, early version, 1382]
"A sua immagine Dio lo creò" [Genesi 1:27, Bibbia di Wycliffe, versione antica, 1382]

[saliva], inizio del XIV secolo, "liquido secreto dalle ghiandole della bocca," derivato da spit (v.1). Negli anni '50 del 1600 assume il significato di "atto di sputare."

Il significato moderno di "somiglianza perfetta, immagine esatta" è attestato dal 1805 (si veda spitting image, sotto il verbo); si confronti con il francese craché usato nello stesso senso. Spit-curl, "ciocca di capelli arricciata e aderente alla tempia" (1831), era inizialmente colloquiale o volgare. L'espressione militare spit and polish, che indica una precisione impeccabile (spesso in modo dispregiativo), è documentata dal 1895.

Pubblicità

Condividi "spitting image"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of spitting image

Pubblicità
Trending
Voci del dizionario vicino a "spitting image"
Pubblicità