Pubblicità

Significato di stock-holder

azionista; proprietario di azioni

Etimologia e Storia di stock-holder

stock-holder(n.)

"chi è proprietario di (azioni finanziarie)," 1753, da stock (n.2) + sostantivo agente da hold (v.).

Voci correlate

Il Medio Inglese holden, in precedenza halden, deriva dall'Inglese Antico haldan (nella variante anglosassone) e healdan (nella variante del West Saxon). Significava "contenere, afferrare, trattenere (liquidi, ecc.); osservare, rispettare (una consuetudine, ecc.); possedere, avere come proprio; mantenere in mente (opinioni, ecc.); controllare, governare; trattenere, rinchiudere; coltivare, proteggere, sorvegliare; continuare a esistere o a operare; impedire l'azione." Era un verbo forte di classe VII (il passato è heold e il participio passato healden), proveniente dal Proto-Germanico *haldanan. Questo stesso termine ha dato origine anche al Sassone Antico haldan, al Frisone Antico halda, all'Antico Norreno halda, all'Olandese houden, al Tedesco halten (tutti significano "tenere") e al Gotico haldan (che significa "prendersi cura di").

Basandosi sul significato presente nel Gotico (che era anche un significato secondario nell'Inglese Antico), si presume che il verbo in origine avesse il senso di "mantenere, prendersi cura, sorvegliare" (come nel caso di animali al pascolo), per poi evolversi nel significato di "avere." Questa accezione ancestrale è ancora visibile in behold. Il participio passato originale holden è stato sostituito da held a partire dal XVI secolo, ma è rimasto in uso in alcuni ambiti legali e in beholden.

Il significato moderno di "rinchiudere, trattenere in custodia" risale al 1903. L'espressione Hold back nei sensi figurati è attestata a partire dagli anni 1530 (come transitiva) e 1570 (come intransitiva). L'espressione hold off compare all'inizio del XV secolo (come transitiva) e intorno al 1600 (come intransitiva). Hold on è documentato all'inizio del XIII secolo con il significato di "mantenere la propria direzione," nel 1830 come "tenere saldamente qualcosa" e nel 1846 come ordine a fermarsi o attendere.

L'espressione hold (one's) tongue, che significa "essere silenziosi," risale circa al 1300. Hold (one's) own è attestata all'inizio del XIV secolo. L'espressione hold (someone's) hand nel senso figurato di "offrire supporto morale" è documentata dal 1935. Hold (one's) horses, che significa "essere pazienti," risale al 1842, in inglese americano; l'idea è quella di mantenere un controllo fermo sulle redini. L'espressione have and to hold è stata usata in forma allitterativa almeno dal 1200, inizialmente in riferimento al matrimonio, ma anche alla proprietà immobiliare. Infine, hold water nel senso figurato di "essere valido o coerente in ogni parte" è attestato negli anni 1620.

All'inizio del 1400, il termine indicava "fornitura per un uso futuro; ricchezza collettiva." A metà del 1400, assunse il significato di "somma di denaro messa da parte per uno scopo specifico." Queste evoluzioni nella lingua medio-inglese derivano da stock (n.1), ma il legame finale con il significato attuale è incerto. Potrebbe riferirsi all'idea di un "tronco" da cui si sviluppano i guadagni, oppure provenire da stock (n.1) nel suo significato obsoleto di "scatola di denaro" (circa 1400). È probabile che qui siano rappresentate diverse linee di sviluppo.

Il significato di "capitale sottoscritto di una società" risale agli anni 1610. L'espressione figurativa take stock in, che significa "riporre fiducia in, considerare importante," appare nel 1870, legata all'idea di investimento.

In stock, ovvero "in possesso di un commerciante," è attestato dagli anni 1610. Il significato di "brodo ottenuto facendo bollire carne" risale al 1764. Nel 1873, il termine viene usato per indicare "materia prima da cui si ricava qualcosa," in particolare riferito alla carta.

In ambito teatrale, il termine si riferisce a una compagnia che recita regolarmente insieme in un determinato teatro, esibendo tipi ricorrenti o mettendo in scena un repertorio fisso di opere. Questa accezione è documentata dal 1708, legata all'idea di qualcosa di abitualmente prodotto o utilizzato.

Taking stock, che significa "fare un inventario," è attestato dal 1736. Il stock in trade, nel senso letterale, indicava "merci tenute a disposizione da un commerciante o da un negoziante" (anni 1760), con uso figurato già nel 1784.

Come termine collettivo per indicare il patrimonio mobile di una fattoria, in particolare cavalli, bovini, pecore e altri animali utili, è registrato dagli anni 1510; da qui derivano livestock e stockyard. "L'applicazione agli animali da allevamento è principalmente un uso specifico del senso 'riserva', ma l'idea di 'razza' o 'specie' ... ha contribuito al suo sviluppo" [OED].

    Pubblicità

    Tendenze di " stock-holder "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "stock-holder"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of stock-holder

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità