Pubblicità

Etimologia e Storia di unapparel

unapparel(v.)

"scoprire, spogliare," anni 1570, da un- (1) "non" + apparel (v.). Correlato: Unapparelled.

Voci correlate

Verso la fine del XIII secolo, troviamo appareillen, che significa "preparare, fare preparativi." Alla fine del XIV secolo, il significato si è evoluto in "equipaggiare, fornire abbigliamento adeguato; vestire o abbellire," e proviene dal francese antico apareillier, che significa "preparare, rendere (qualcuno) pronto, vestire (se stessi)." Questa forma era in uso nel XII secolo e si è poi evoluta nel francese moderno appareiller. Le origini si possono rintracciare nel latino volgare *appariculare.

Le radici di questo termine possono essere ricondotte al latino apparare, che significa "preparare, rendere pronto" (si veda anche apparatus), oppure al latino volgare *ad-particulare, che si traduce come "mettere insieme le cose." Quest'ultima espressione deriva dal latino particula, che significa "piccola parte o pezzo, granello, nota" (si veda particle (n.)). È interessante notare che "le varianti ortografiche del XV secolo erano quasi infinite" [OED].

In entrambi i casi, il significato etimologico si può riassumere come "unire cose simili, adattare, rendere idoneo." Un confronto utile si può fare con il francese habiller, che significa "vestire," ma originariamente si traduceva come "preparare, sistemare." Un altro esempio è l'inglese dress, che deriva dal latino directus. Questi termini erano "particolarmente applicati all'abbigliamento, considerato la preparazione necessaria per ogni tipo di azione" [Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859].

Un termine affine in italiano è aparecchiare, mentre in spagnolo si usa aparejar e in portoghese aparelhar. Altri termini correlati includono: Appareled, apparelled, appareling, apparelling.

Il prefisso di negazione, in antico inglese un-, deriva dal proto-germanico *un- (presente anche nell'antico sassone, antico frisone, antico alto tedesco, tedesco un-, gotico un-, olandese on-), e risale all'indo-europeo *n- (origine di a-, an- in sanscrito "non", a-, an- in greco, an- in antico irlandese, in- in latino), che è la forma combinata della radice *ne- "non".

È il prefisso più prolifico in inglese, usato liberamente e diffusamente nell'antico inglese, dove forma più di 1.000 composti. Contende con il suo omologo derivato dal latino in- (1) il diritto di negare certi termini (indigestable/undigestable, ecc.), e sebbene entrambi possano essere usati insieme per indicare sfumature di significato (unfamous/infamous), di solito non lo sono.

Spesso ha un tono eufemistico (untruth per "una bugia") o enfatico, soprattutto quando suggerisce un'idea di privazione o liberazione: unpeel "sbucciare"; unpick "scassinare (una serratura) con strumenti da ladro"; unloose per "allentare".

Forma anche parole a partire da frasi, come uncalled-for, circa 1600; undreamed-of, anni '30 del 1600. Fuller (1661) usa unbooklearned. Una descrizione di un testamento legale del XV secolo contiene unawaydoable; Ben Jonson scrive un-in-one-breath-utterable. La parola uncome-at-able è attestata negli anni '90 del 1600 in Congreve, ma Samuel Johnson nel XVIII secolo e Fowler nel XX secolo la criticano ("La parola aveva senza dubbio, due o tre secoli fa, un'aria spavalda da 'chi se ne frega dei grammatici'; quella spavalderia è svanita da tempo; non ha scopo che 'inaccessibile' non abbia già...").

Tuttavia, la pratica è continuata; unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860); unputdownable, riferito a un libro, compare nel 1947; unpindownable, nel 1966. Si può anche confrontare con put-up-able-with (1812). Come prefisso nel telegraphese, per sostituire not e risparmiare il costo di una parola, è attestato dal 1936.

Grazie alla sua versatilità e alla necessità di esprimere negazioni, il numero di parole che possono essere create con un- in inglese è quasi infinito, e il fatto che alcune vengano usate mentre altre rimangano inedite dipende dal capriccio degli autori.

Gli editori di dizionari hanno notato questo fenomeno fin dal XVIII secolo, ma hanno anche ampliato la lista. Il "New and Complete Dictionary of the English Language" di John Ash (1775) presenta molte pagine di voci con un- in un'unica riga; tra una dozzina di voci consecutive ci sono unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (aggettivo), unhaltering (sostantivo), che il OED (1989) osserva essere state "ovviamente create per l'occasione" e che compaiono in altri testi solo decenni dopo, se mai. (Ash vindicated.)

    Pubblicità

    Condividi "unapparel"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of unapparel

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità