1947年(政策は1948年に正式に始まった)、南アフリカにおける「ヨーロッパ人と非ヨーロッパ人の分離」を指し、アフリカーンス語のapartheid(1929年に南アフリカの社会政治的文脈で使用された)、直訳すると「分離」を意味する。この言葉はオランダ語のapart(「分離された」の意)から来ており、フランス語のàpart(参照:apart)に由来する。また、接尾辞-heidは英語の-hoodに相当する。公式な英語の同義語はseparate development(1955年)だった。
"Segregation" is such an active word that it suggests someone is trying to segregate someone else. So the word "apartheid" was introduced. Now it has such a stench in the nostrils of the world, they are referring to "autogenous development." [Alan Paton, New York Times, Oct. 24, 1960]
「分離」という言葉は非常に積極的で、誰かが他の誰かを分離しようとしているような印象を与える。そこで「apartheid」という言葉が導入された。今では世界中で悪名高いこの言葉は、「自己発展」と呼ばれるようになっている。[アラン・パトン, ニューヨーク・タイムズ, 1960年10月24日]