広告

*pere- 」の語源

*pere-(1)

*perə-は、原始インド・ヨーロッパ語の語根で、「生み出す」「調達する」といった意味を持ち、さまざまな派生語を生み出しています。また、*pere-(2)「与える」「割り当てる」と関連している可能性もあります。

この語根は、以下のような単語の一部または全体を形成しているかもしれません:ante-partum(出産前)、apparatus(装置)、apparel(衣服)、biparous(双子を産む)、disparate(異なる)、emperor(皇帝)、empire(帝国)、heifer(雌牛)、imperative(命令的な)、imperator(指揮官)、imperial(帝国の)、juniper(ジュニパー)、multiparous(多産の)、nulliparous(未産の)、oviparous(卵生の)、para-(2)「防御、保護」「〜から守るもの」Parabellum(戦争準備)、parachute(パラシュート)、parade(行進)、parados(防壁)、parapet(胸壁)、parasol(日傘)、pare(切り取る)、parent(親)、-parous(〜を産む)、parry(受け流す)、parturient(出産間近の)、poor(貧しい)、post-partum(産後の)、preparation(準備)、prepare(準備する)、primipara(初産婦)、puerperal(産褥期の)、rampart(土塁)、repair(v.1)「修理する、元に戻す」、repertory(レパートリー)、separate(分ける)、sever(切り離す)、several(いくつかの)、spar(v.)(戦う)、viper(毒蛇)、vituperation(非難)、viviparous(胎生の)。

また、この語根は以下のような言葉の起源でもあるかもしれません:サンスクリット語のprthukah(子供、子牛、動物の幼獣)、ギリシャ語のporis(子牛、雄牛)、ラテン語のparare(準備する、整える)、parire(生み出す、出産する)、チェコ語のspratek(いたずらっ子、早熟な子牛)、リトアニア語のperiu, perėti(ひなを育てる)、古高ドイツ語のfarro(雄牛)、ドイツ語のFarre(雄牛)、古英語のfearr(雄牛)です。

*pere-(2)

*perə-は、原始インド・ヨーロッパ語の語根で、「与える、割り当てる」という意味を持ち、逆に「返報として得る」という意味もあります。おそらく、*pere-(1)「生産する、調達する」と関連しているかもしれません。

この語根は、以下の単語の一部または全部を形成している可能性があります:apart(離れて)、apartment(アパート)、bipartient(二分する)、bipartisan(二大政党制の)、bipartite(二部構成の)、compartment(区画)、depart(出発する)、department(部門)、ex parte(片方の利益のために)、impart(伝える)、jeopardy(危険)、multipartite(多部構成の)、parcel(小包)、parse(解析する)、part(部分)、partial(部分的な)、participate(参加する)、participation(参加)、particle(粒子)、particular(特定の)、particulate(微粒子の)、partisan(党派的な)、partition(分割)、partitive(部分を示す)、partner(パートナー)、party(党)、portion(部分)、proportion(割合)、quadripartite(四部構成の)、repartee(応酬)、tripartite(三部構成の)。

また、この語根は以下の言語の単語の起源になっているかもしれません:サンスクリット語のpurtam(報酬)、ヒッタイト語のparshiya-(部分、分数)、ギリシャ語のpeprotai(与えられた)、ラテン語のpartem(主格はpars、部分、断片)、portio(分け前、部分)。

*pere- 」に関連する単語

また、antepartumは「出産前に起こる、または存在する」という意味で、1908年に使われ始めました。これはラテン語のフレーズante partum、「出産前に」から来ており、anteは「前に」を意味します(これは印欧語根*ant-「前、額」、派生語は「前に、先に」を意味するものから)。さらに、partusは「出産、誕生」を意味する名詞の対格で、partusは動詞parire「出産する」の過去分詞形です(これも印欧語根*pere- (1)「生み出す、調達する」から来ています)。

「側に、独りで、他から離れて」(14世紀後期)、古フランス語の a part(現代フランス語では à part)「側に」から、ラテン語の ad「〜へ」(ad-を参照)+ partemparsの対格)「一部、断片、派閥、体の一部」(PIEルート *pere- (2) 「与える、配分する」から)。最初の要素は、英語では a-abroadaheadに見られる)(a- (1)を参照)として感じられる。1786年から形容詞として。

広告

*pere-」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of *pere-

広告
みんなの検索ランキング
広告