広告

balance-beam」の意味

バランスビーム; 体操用の器具; はかりの横木

balance-beam 」の語源

balance-beam(n.)

1798年には天秤の横棒として、1813年には跳ね橋や運河の閘門などの装置の一部として使われ始めました。これは balance (n.) と beam (n.) から派生しています。1893年からは体操器具の一種としても知られるようになりました。

balance-beam 」に関連する単語

13世紀初、「質量の比較による計量のための天秤、装置」の意味で、古フランス語のbalance「天秤、計量器」(12世紀)から、比喩的な意味でも使用された。これは中世ラテン語のbilancia、後期ラテン語のbilanx、ラテン語の(libra) bilanx「二つの皿を持つ(天秤)」(不明な起源のlanx「皿、プレート、天秤の皿」)から来ており、ラテン語のbis「二回」(PIEルーツ*dwo-「二」)との関連がある可能性がある。

会計の意味「アカウントの両側の算術的差」は1580年代から、「アカウントの両側を均衡させるために必要な合計」の意味は1620年代から。「残りまたは余剰」の意味は1788年、元々は商業用語で。「物理的平衡」の意味は1660年代から、「部分間の一般的な調和」の意味は1732年から。

多くの比喩的な使用は、中世英語における擬人化された正義、運、運命などの手に持たれた天秤のイメージから来ている。したがって、in (the) balance「危険にさらされている、危険または危険にある」(約1300年)。地政学的な意味でのBalance of power「国々の間で一国が他を支配できないように力を分配すること」は1701年から。Balance of trade「ある国からの輸出の価値と輸入の価値の違い」は1660年代から。

古英語で beam, 「生きている木」を意味し、10世紀後半には「小屋の梁、柱、船の木材」の意味も持つようになった。これは原始ゲルマン語の *baumaz 「木」(古フリジア語の bam 「木、絞首台、梁」、中世オランダ語の boom、古高ドイツ語の boum、ドイツ語の Baum 「木」、そしておそらく(音の変化が不明な)古ノルド語の baðmr、ゴシック語の bagms からも)に由来する。この語源は不確かで(Boutkanによればおそらく基盤語)、*-au- から -ea- への変化は古英語では規則的である。

「光の光線」の意味は古英語で発展し、おそらくベーダがラテン語の columna (lucis)、聖書の「火の柱」を訳すために beam を使用したためである。「放射線の流れを指向する」という意味は1906年から。on the beam 「正しい方向に進む」(1941年)は元々、操縦士が「無線ビームによって示されたコースに従う」ことを示す用語であった。

「船を一緒に支える水平な横木の一つ」という海事用語は13世紀初頭からであり、そこから「船の最大幅」、1894年には船に対するスラング broad in the beam が生まれた;人に対しては「広胯の」、1938年から。

    広告

    balance-beam 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    balance-beam」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of balance-beam

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告