「古代ケルトの吟遊詩人」、15世紀中頃、スコットランド語から、古代ケルト語のbardos「詩人、歌手」から、ケルト語の*bardo-、おそらくPIEの*gwredho-「賞賛を作る者」から、語根*gwere- (2)「好む」の接尾辞形式。
歴史的には、ウェールズでは非常に尊敬される用語であったが、スコットランドでは(彼らを遍歴のトラブルメーカーと見なして)軽蔑の対象であった。その後、スコットは「抒情詩人、歌手」のより古い意味で理想化した。英語での詩的な使用は、ギリシャ語のbardos、ラテン語のbardus、どちらもガリア語から。
All vagabundis, fulis, bardis, ſcudlaris, and ſiclike idill pepill, ſall be brint on the cheek, and ſcourgit with wandis, except thay find ſum craft to win thair living. [from a 16c. list of historical laws of Scottish kings, in Sir James Balfour, "Practicks: Or, a System of the More Ancient Law of Scotland," 1754]
「すべての浮浪者、愚か者、吟遊詩人、スカッドラー、及び同様の田舎者は、頬に焼印を押され、杖で鞭打たれるだろう、彼らが生計を立てる手段を見つけない限り。」[16世紀のスコットランドの王の歴史的法律のリストから、サー・ジェームズ・バルフォアの「Practicks: Or, a System of the More Ancient Law of Scotland」、1754年]