「農産物を保管するための覆われた建物」という意味の言葉で、中世英語のbernやbærnが使われていました。これは古英語のbereærnに由来し、直訳すると「大麦の家」という意味です。bereは「大麦」(barleyを参照)を指し、aernは「家」や「保管場所」を意味します。このaernは、古英語の*rannや*rasnから変化したもので、古ノルド語のrann(「大きな家」)、ゴート語のrazn(「家」)、古英語のrest(「休息の場所」)などと同じ語源を持っています。
この言葉の形成や第二要素については、saltern(「塩工場」)や古英語のsealtærn(「塩工場」)、horsern(「馬小屋」)と比較できます。ラテン語のcellariumは古英語でhordernと訳され、dormitoriumはslæpernとされました。
ビショップストーンで回収されたデータが示唆するように、大麦が唯一の作物ではなかったが、常に最も一般的に表現され、次いで小麦、ライ麦、オーツ麦が続いた。[C.J. Arnold, "An Archaeology of the Early Anglo-Saxon Kingdoms," 1988, p.36]
古英語では「納屋」を意味する別の言葉としてberetun(「大麦の囲い」、tunは「囲い」や「家」を意味する)があり、これがイングランドの地名に多く見られるBartonという名前や一般的な姓の由来となっています。
18世紀初頭からは、大きな納屋のような建物全般を指す言葉として使われるようになりました。Barn door(「納屋の扉」)は1670年代から「広い目標」を意味する比喩として、1540年代からは「大きなサイズ」を表す言葉として使われています。Barn-owl(「納屋フクロウ」)は1670年代に確認されています。Barn-raising(「納屋建設」)は、1849年に「近所の人々やコミュニティのメンバーが集まって、誰かのために納屋の骨組みを建てる共同作業をし、社交的な集まりを伴うこと」を指す言葉として証明されています。