広告

bushwhacker」の意味

森林の伐採者; 乱暴者; 反乱者

bushwhacker 」の語源

bushwhacker(n.)

また、bush-whackerは1809年にアメリカ英語で使われ始め、「森の人、特に茂みでの生活に慣れた人」を意味します。文字通りには「茂みを叩いて道を作る人」という意味で、オランダ語のbosch-wachter(「森の守り手」)をモデルにしているかもしれません。これは、bush(名詞)とwhack(動詞)から来ています。

アメリカ南北戦争中、北軍の兵士たちが、森に隠れてゲリラ戦を行う南軍の不正規軍を指して使った言葉です(1862年)。関連する言葉として、bushwhack(動詞、1837年)、bushwhacking(名詞、1826年)があります。

bushwhacker 」に関連する単語

「多幹の木本植物」という意味で、古英語の bysc(地名に見られる)から来ており、西ゲルマン語の *busk(「藪」や「茂み」を意味する)に由来します。この語は古ザクセン語や古高ドイツ語の busc、オランダ語の boschbos、ドイツ語の Buschなどにも見られます。また、古フランス語の busche(「薪」を意味する)や中世ラテン語の busca(イタリア語の bosco、スペイン語の bosque、フランス語の boisの語源でもある)と影響を受けたり、結びついたりした可能性があり、これらもおそらくゲルマン語に由来しています(Boiseを参照)。

イギリスのアメリカ植民地では、1650年代から開拓されていない地域を指す言葉として使われました。南アフリカでは、1780年頃から「田舎」や「地方」を意味し、町に対する対義語として使われたようです。これはオランダ語の bosch(同じ意味)から来ていると考えられます。また、「酒場の看板としてぶら下げられた木の枝」を意味する表現として1530年代に使われ始め、そこから「良いワインには看板は必要ない」ということわざが生まれました。「陰毛」、特に女性のものを指す意味は1745年からです。

beat the bushes」(15世紀中頃に使われ始めた)は、鳥を驚かせて他の人が持っている網に飛び込ませるための方法を指し、もともとは「beating around the bush」と同じ意味でした(beat (v.)を参照)。

「鋭く打つ、重い一撃を与える」、1719年、口語的で、おそらく擬音語起源。名詞「棒での活発な一撃」は1737年から。out of whack(1885年)の単語は、おそらくスラングで「分け前、適正な部分」(1785年)を意味し、分ける一撃やオークショニアのハンマーの打撃から来ているかもしれない。

have(または takea whack at 〜「試みる」は1820年(haveを使用)、1845年(takeを使用)から。Wackまたは whack「狂った人」、1938年、おそらく wackyからの後成り。これはおそらく頭を打つ動詞から来ている。関連語: Whacked; whacking. Whacked「疲れ果てた、疲れた」は1919年から; whacked out「特に薬物や飲酒で狂った」は1969年から。

スラングでの Wack, whack「魅力に欠ける、狂った」、したがって「価値がない、愚かな」は1986年からで、明らかに反薬物スローガン crack is wackによって普及した。

    広告

    bushwhacker 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    bushwhacker」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of bushwhacker

    広告
    みんなの検索ランキング
    bushwhacker」の近くにある単語
    広告