広告

centre」の意味

中心; センター; 中央

centre 」の語源

centre

主にイギリス英語での center(参照)のスペルです。終了については -re をご覧ください。

centre 」に関連する単語

14世紀後半、「円の中心点; 何かが回転する点」という意味で、古フランス語のcentre(14世紀)から、ラテン語のcentrum「中心」、元々は製図コンパスの2点の固定点(したがって「円の中心」)から、ギリシャ語のkentron「鋭い点、誘導具、ハチの針」、kentein「刺す」から、PIEルート*kent-「刺す」(ブルトン語のkentr「スパー」、ウェールズ語のcethr「釘」、古高ドイツ語のhantag「鋭い、尖った」の源でもある)に由来。

スペルの-reは、ジョンソン辞典(ベイリーの辞典に従って)によってイギリスで普及したが、-erは古く、シェイクスピア、ミルトン、ポープによって使用されていた。「何かの中心」という意味は1590年代から証明されている。比喩的には、「集中点」(権力などの)という意味は1680年代から。政治的な使用法は、元々フランスを指して「中道的な見解の代表者たち」(leftrightの間)として1837年から。Center of gravityは1650年代から記録されている。Center of attentionは1868年から。

「極端な見解の間に中立的な立場を取る政策」という意味で、1921年に共産主義や社会主義の文献に登場しました。これは centre(センター)と -ism(イズム)を組み合わせたものです(また、centrist(センrist)も参照)。

単語の末尾が、イギリス英語とアメリカ英語を区別することがあります。アメリカでは、-reから-erへの変更(発音に合わせるため)が、fibrecentretheatreなどの単語で18世紀後半に始まり、ノア・ウェブスターの提唱(彼の1804年版のスペル本や特に1806年版の辞書によって)により、次の25年で標準化されました。しかし、-reの綴りは、ジョンソンの辞書に支持されており、イギリスでは変わらず残り、むしろヤンキーたちに対抗する形で国民的な誇りとなりました。

ウェブスターの努力にもかかわらず、-re-c--g-を含む単語(ogreacreなど)では保持されました。特にacreは、ウェブスターが生涯にわたってakerとすべきだと主張し、彼の生存中の辞書版でもそのように印刷されていました。一般的に-reの綴りは、フランス語の前身に基づく保守的な語源解釈によってより正当化されます。今日アメリカで見られるのは、主にエンターテイメント施設の固有名詞におけるTheatreのみで、そこではbon tonのイメージを醸し出すと考えられているかもしれません。

    広告

    centre 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    centre」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of centre

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告