広告

chaffer」の意味

取引; 値切り; バーゲン

chaffer 」の語源

chaffer(n.)

「バーゲン」という言葉は、13世紀初頭に登場し、cheffare(「売買」)という形で使われていました。また、14世紀にはcheapfareとも表記されていました。これは、おそらく古英語のceap(「取引、売買、利益、販売」)から来ており(cheapを参照)、さらにfaru(「行くこと、旅すること」)—fare(名詞)を参照—を組み合わせたものです。後の用法では「値切り」や「ハッタリ」といった意味も持つようになりました。この動詞としての用法は、14世紀半ばから「売買する、取引する」という意味で記録されており、1725年からは「値切る」という意味でも使われるようになりました。関連語としては、Chaffered(過去形)、chaffering(現在分詞)などがあります。

chaffer 」に関連する単語

「価格が低く、少ない費用で購入できるもの」という意味で使われるようになったのは、1500年頃からです。この言葉は、古英語の名詞ceap(「取引」や「購入」を意味する)に由来し、動詞ceapian(「取引する」「買い売りする」)から派生したと考えられています。おそらく、初期のゲルマン語がラテン語のcaupo(「小規模な商人」「行商人」「物売り」)やcauponari(「値切る」)を借用したことが影響しています(詳しくはchapmanを参照)。同じような借用から、ドイツ語のkaufen(「買う」)、古ノルド語のkaupa(「交渉する」「物々交換する」)、ゴート語のkaupon(「取引する」「商売をする」)などが生まれました。

この言葉の意味の変遷は、まず「物々交換」や「購入」を表す名詞から、「購入者が評価する購入品の価格」、つまり「手頃な価格」を示す形容詞へと進化しました。この流れを経て、現代の主要な意味である「安価な」という形になりました。中英語では、god chep(「お得な取引」)のような表現が使われており、これは12世紀にフランス語のa bon marché(「良い市場で」)を翻訳したものです。

「軽視される」「一般的な」という意味は1590年代から見られます。これは、ラテン語のvilis(「安価な」)と同様の意味の変化を辿っています。古英語では「低価格」をundeor(文字通り「高くない」)で表現していましたが、deop ceap(文字通り「深い安売り」)は「高価格」を意味していました。

また、古英語では「市場」を指す言葉としても使われており(例:ceapdæg「市場の日」)、この意味は現在もCheapsideEast Cheapなどの地名に残っています。「非常に少ない費用で何かをする」という表現on the cheapは1859年から使われるようになりました。Cheap shotは元々アメリカンフットボールの用語で、正面からのタックルを指していましたが、1968年には政治などで「不公平な攻撃」という意味に拡張されました。

ドイツ語のbillig(「安価な」)は中低ドイツ語のbillikに由来し、元々は「公平な」「正当な」という意味でした。この言葉も、billiger preis(「公正な価格」)などを通じて意味が変化していきました。

古英語の fær は「旅、道、通路、遠征」といった意味を持ち、これは強変化名詞の中性形である faran(「旅する」の意、詳しくは fare (v.) を参照)から派生しています。さらに、faru(「旅、遠征、仲間、荷物」の意)は faran の強変化女性形で、これと合流しました。元々の意味は現在ではほとんど使われていませんが、複合語(例:wayfarersea-faring など)では残っています。「提供される食事」という意味は約1200年頃に登場しました(古英語では「生計の手段」という意味でも使われていました)。「輸送手段」としての意味はスコットランドで15世紀初頭に現れ、これが「運賃」の概念(1510年代)へとつながりました。「車両で運ばれる人」という意味は1560年代からです。

    広告

    chaffer 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    chaffer」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of chaffer

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告