「cloak」の意味
「 cloak 」の語源
cloak(n.)
13世紀後半、「長くてゆったりとした袖なしの外套」を指す言葉として使われるようになりました。この言葉は、古北フランス語のcloque(古フランス語ではclocheやcloke)に由来し、「旅人のマント」を意味していました。さらに遡ると、中世ラテン語のclocca(「旅人のケープ」)が語源で、直訳すると「鐘」を意味します。この名前が付けられたのは、衣服の形が鐘のように見えたからです。このため、実際にはclock(名詞1)と同じ語源を持つダブレット(重複語)とされています。
イギリスでは、16世紀まで男女問わず日常的に着用され、主に天候から身を守るための衣服として親しまれていました。1800年から1840年頃には、高い襟を持つ円形のデザインが流行し、しばしばSpanish cloak(スペインのマント)と呼ばれました。また、比喩的には「何かを覆ったり隠したりするもの、口実」といった意味でも使われるようになり、1520年代にはその用法が定着しました。
Cloak-and-dagger(形容詞)は1848年に確認され、最終的にはフランス語のde cape et d'épée(「マントと剣の」)を翻訳したものとされています。この表現は、陰湿な暴力や陰謀を連想させるものです。1806年には、メロドラマチックな恋愛冒険物語を指すcloak-and-sword(「マントと剣」)という言葉も登場しました。
Other "cloak and dagger pieces," as Bouterwek tells us the Spaniards call their intriguing comedies, might be tried advantageously in the night, .... ["Levana; or the Doctrine of Education," English translation, London, 1848]
「他の『cloak and dagger pieces』、つまりスペイン人が彼らの陰謀に満ちた喜劇を呼ぶような作品は、夜にこそ効果的に試されるべきだろう。」—(『Levana; or the Doctrine of Education』、英訳、ロンドン、1848年)
cloak(v.)
「マントのように覆う」という意味で、1500年頃から使われています。これは cloak(名詞)から派生したものです。比喩的には、1540年代から「隠す、覆い隠す」という意味でも使われるようになりました。関連する語には、Cloaked(覆われた)、cloaking(覆い隠すこと)があります。
「 cloak 」に関連する単語
「 cloak 」の使い方の傾向
「cloak」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of cloak