広告

cloak」の意味

マント; 覆い隠すもの; 隠す

cloak 」の語源

cloak(n.)

13世紀後半、「長くてゆったりとした袖なしの外套」を指す言葉として使われるようになりました。この言葉は、古北フランス語のcloque(古フランス語ではclochecloke)に由来し、「旅人のマント」を意味していました。さらに遡ると、中世ラテン語のclocca(「旅人のケープ」)が語源で、直訳すると「鐘」を意味します。この名前が付けられたのは、衣服の形が鐘のように見えたからです。このため、実際にはclock(名詞1)と同じ語源を持つダブレット(重複語)とされています。

イギリスでは、16世紀まで男女問わず日常的に着用され、主に天候から身を守るための衣服として親しまれていました。1800年から1840年頃には、高い襟を持つ円形のデザインが流行し、しばしばSpanish cloak(スペインのマント)と呼ばれました。また、比喩的には「何かを覆ったり隠したりするもの、口実」といった意味でも使われるようになり、1520年代にはその用法が定着しました。

Cloak-and-dagger(形容詞)は1848年に確認され、最終的にはフランス語のde cape et d'épée(「マントと剣の」)を翻訳したものとされています。この表現は、陰湿な暴力や陰謀を連想させるものです。1806年には、メロドラマチックな恋愛冒険物語を指すcloak-and-sword(「マントと剣」)という言葉も登場しました。

Other "cloak and dagger pieces," as Bouterwek tells us the Spaniards call their intriguing comedies, might be tried advantageously in the night, .... ["Levana; or the Doctrine of Education," English translation, London, 1848]
「他の『cloak and dagger pieces』、つまりスペイン人が彼らの陰謀に満ちた喜劇を呼ぶような作品は、夜にこそ効果的に試されるべきだろう。」—(『Levana; or the Doctrine of Education』、英訳、ロンドン、1848年)

cloak(v.)

「マントのように覆う」という意味で、1500年頃から使われています。これは cloak(名詞)から派生したものです。比喩的には、1540年代から「隠す、覆い隠す」という意味でも使われるようになりました。関連する語には、Cloaked(覆われた)、cloaking(覆い隠すこと)があります。

cloak 」に関連する単語

「時間を機械的に測定し表示する装置」(1940年代後半からは電子的にも)、14世紀後半、clokke、元々は「鐘のある時計」、おそらく中部オランダ語のclocke(オランダ語のklok)「時計」、古北フランス語のcloque(古フランス語のcloke、現代フランス語のcloche「鐘」)から、ラテン語のclocca「鐘」から、これはおそらくケルト語(古アイルランド語のclocc、ウェールズ語のcloch、マン島語のclagg「鐘」と比較)から派生し、アイルランドの宣教師によって広まった(ケルト語の単語がラテン語から来た場合を除く)。最終的には擬音語起源。

Wherever it actually arose, it was prob. echoic, imitating the rattling made by the early handbells of sheet-iron and quadrilateral shape, rather than the ringing of the cast circular bells of later date. [OED]
実際にどこで生まれたかに関わらず、おそらく初期の鉄製の手持ち鐘の rattling を模倣したものであり、後期の鋳造円形鐘の鳴る音ではなく、むしろ四角形の形状を持つものであった。[OED]

古英語のdægmældæg「日」+ mæl「測定、マーク」(meal (n.1) を参照))に取って代わった。ラテン語の単語はhorologium(フランス語のhorologe、スペイン語のreloj、イタリア語のoriolo, orologioの源)。ギリシャ人は水時計(klepsydra、文字通り「水の泥棒」、clepsydraを参照)を使用した。

put(またはsetthe clock back「以前の状態やシステムに戻る」というイメージは1862年から。Round-the-clock(形容詞)は1943年から、元々は空襲に関して。face that would stop a clock「非常に醜い」という表現は1886年から。(1890年頃からの変種にはbreak a mirrorkill chickensが含まれる。)

I remember I remember
That boarding house forlorn,
The little window where the smell
Of hash came in the morn.
I mind the broken looking-glass,
The mattress like a rock,
The servant-girl from County Clare,
Whose face would stop a clock.
[... etc.; The Insurance Journal, January 1886]

また、cloakroomは1827年に「集会場やオペラハウスなどに付随する、マントやその他の物を一時的に預ける部屋」という意味で使われ始めました。これはcloak(マント)とroom(部屋)を組み合わせたものです。その後、鉄道の事務所で荷物を一時的に保管する場所としても使われるようになり、20世紀半ばには時には「トイレ」や「洗面所」を指す婉曲表現として使われることもありました。

    広告

    cloak 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    cloak」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of cloak

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告