広告

compassion」の意味

同情; 哀れみ; 思いやり

compassion 」の語源

compassion(n.)

「苦しんでいる人や不幸を経験している人に対する悲しみや深い優しさの感情」、14世紀中頃、compassioun、文字通り「他者と共に苦しむこと」、古フランス語のcompassion「同情、哀れみ」(12世紀)から、後期ラテン語のcompassionem(主格compassio)「同情」、名詞の状態であり、compati「哀れみを感じる」の過去分詞茎から、com「共に、一緒に」(com-を参照)+ pati「苦しむ」(passionを参照)から。

ラテン語のcompassioは、ギリシャ語のsympatheiasympathyを参照)の教会的な借用翻訳である。中英語では時々、他者と苦悩や苦しみを文字通り共有することを意味した。古英語のcompassionの借用翻訳はefenðrowungであった。

compassion

compassion 」に関連する単語

c. 1200年、「十字架上のキリストの苦しみ;キリストの死」旧フランス語のpassion「キリストの受難、肉体的苦痛」(10世紀)から、後期ラテン語のpassionem(主格passio)「苦しみ、耐えること」から、ラテン語のpati「耐える、経験する」の過去分詞語幹から、起源不明の言葉。この概念は「耐えなければならないもの」である。

この意味は13世紀初頭には殉教者の苦しみや一般的な苦痛や痛みへと拡張された。古英語のþolung(ラテン語のpassioを翻訳するための注釈で使用された)を置き換え、文字通り「苦しみ」、þolian(動詞)「耐える」から。中英語では時折「外部の何かに影響を受けたり、作用されたりする状態」(14世紀後期、passiveと比較)とも。

中英語では「病気、疾患、苦痛」や「感情、欲望、傾向、感覚;罪を犯したいという欲望が苦痛とみなされること」(13世紀中頃)を指すこともあった。「強い、または激しい感情や欲望」という特定の意味は14世紀後期に証明され、後期ラテン語でpassioがギリシャ語のpathos「苦しみ」、また「感情、情熱」を表すために使用された。特に「性的愛」という意味は1580年代に証明されたが、この言葉は持続的で支配的な感情(熱意;悲しみ、苦悩;怒り、憤り;希望、喜び)を指すためにも使用されてきた。「強い好意、熱意、偏愛」という意味は1630年代から、「大きな賞賛や欲望の対象」という意味は1732年に。」

As compared with affection, the distinctive mark of passion is that it masters the mind, so that the person becomes seemingly its subject or its passive instrument, while an affection, though moving, affecting, or influencing one, still leaves him his self-control. The secondary meanings of the two words keep this difference. [Century Dictionary]
affectionと比較して、passionの特徴はそれが心を支配し、人がそれの主題または受動的な道具のようになることである。一方、affectionは動かし、影響を与えるが、それでも人に自己制御を残す。この二つの言葉の二次的な意味はこの違いを保つ。[Century Dictionary]

A passion-play(1843年、ドイツの文脈で)はキリストの受難の場面を表現する。passion-flowerは1630年代からそう呼ばれた。

The name passionflower — flos passionis — arose from the supposed resemblance of the corona to the crown of thorns, and of the other parts of the flower to the nails, or wounds, while the five sepals and five petals were taken to symbolize the ten apostles — Peter ... and Judas ... being left out of the reckoning. [ Encyclopaedia Britannica, 1885]
パッションフラワーの名前 — flos passionis — は、コロナのキリストのいばらの冠への類似性、花の他の部分が釘や傷に似ているとされ、五つの萼と五つの花弁が十人の使徒を象徴すると考えられたことから生じた — ペテロとユダは計算から除外された。[Encyclopaedia Britannica, 1885]

1580年代(ラテン語では1570年代)、「特定の物事間の親和性」(例えば、身体と魂、人物とその衣服など)を指す言葉として使われ始めました。この語は、16世紀のフランス語 sympathie や、後期ラテン語の sympathia(「感情の共鳴、同情」を意味する)から直接取り入れられたもので、さらに遡ると古代ギリシャ語の sympatheia(「共感、感情の共有」を意味する)に由来します。この語は、sympathēs(「共感を持つ、同じ感情に影響される」という意味)から派生しており、syn-(「共に、同じく」を意味する接頭辞。syn- を参照)と pathos(「感情、感覚」を意味し、paskheinpathein(「苦しむ」を意味する)と関連しています。これらは、印欧語根 *kwent(h)-(「苦しむ」を意味する)から派生しています)を組み合わせた形から来ています。

中英語では、特に生理学や病理学の分野で、ある心や身体が他のものに神秘的、ほぼ魔法のように影響を与える現象を指す言葉として使われました。具体的には、傷口からの血で染まった布に塗布することで傷を癒す薬に関連して使用されていました。

「感情の一致、愛情や傾向の合致」という意味は1590年代から見られます。また、「好意的な態度」という弱い意味は1823年に登場しました。「他者の苦しみに対する同情の質」という意味は1600年頃から使われ始め、1660年代には「他者が感じるものと同一または類似の感情」という意味が加わりました。

古英語では、sympathia の借用翻訳として efensargungeven、「同様に」を意味する、sorrying「同情すること」)が使われていました。これはドイツ語の Mitgefühl(「共感、同情」を意味する)と比較できます。Sympathy card(同情カード)の使用例は1916年に確認されており、さらに早い時期には deepest sympathy card(最深の同情カード)が1914年に記録されています。

広告

compassion 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

compassion」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of compassion

広告
みんなの検索ランキング
広告