広告

contest」の意味

争い; 競争; コンテスト

contest 」の語源

contest(v.)

1600年頃、「戦う、勝とうとする、保持しようとする」という意味で使われるようになりました。これはフランス語の contester(「争う、反対する」)から来ており、さらに遡るとラテン語の contestari (litem)(「証人を呼ぶ、訴えを起こす」)に由来します。このラテン語は、com(「共に、一緒に」、con-を参照)と testari(「証人となる」)から成り立っており、testis(「証人」、testamentを参照)という言葉が基になっています。

このラテン語の複合語の概念は「証人を呼ぶこと」、つまり法的な戦いの第一歩を指しています。「争点にする、競争に参加する」という意味が1610年代に生まれました。また、「反対して議論する、疑問を呈する」という意味は1660年代に登場しました。関連語としては、Contestable(争うことができる)、contested(争われた)、contesting(争っている)などがあります。

contest(n.)

「争い; 勝利や優位を目指す闘争; 賞品などをかけた友好的な競争」といった意味で、1640年代に使われるようになりました。これは contest(動詞)から派生したものです。

contest 」に関連する単語

「争われた、競争や論争の対象となった」という意味で、1670年代に使われ始めた過去分詞形の形容詞です。contest(動詞)から派生しています。特に選挙に関しては1771年から使われるようになり、アメリカ英語で一般的です。

13世紀後半、法律において「遺言、財産の最終的な処分を表明するもの」として使われ、ラテン語の testamentum「遺言,遺言の公表」から、testari「遺言を作る,証人となる」から、testis「証人」から一般的にPIE *tri-st-i-「側に立つ第三者」から、語幹 *tris-「三」(threeを参照)「第三者,利害のない証人」という概念で。

testamentが聖書の二つの部分を指すために使われるようになったのは14世紀初頭で、ラテン語の vetus testamentum(旧約聖書)と novum testamentum(新約聖書)から、ギリシャ語の palaia diathēkē(旧約聖書)と kainē diathēkē(新約聖書)の借訳。しかしここでのラテン語の testamentumはギリシャ語の diathēkēの二つの意味、「契約,規定」と「遺言,遺贈」の混同である。英語では14世紀初頭から「神と人間との契約」の意味で Testamentが使われていた(最後の晩餐の記述に見られる;testimonyを参照)が、その後この言葉はキリストの「遺言」として解釈された。

広告

contest 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

contest」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of contest

広告
みんなの検索ランキング
広告