広告を削除しますか? ログイン広告を少なくして、プレミアムメンバー 全ての広告を消すには。
15世紀初頭には、「構成、年代記、ある文書の全体のテキスト」といった意味で使われていました。この言葉はラテン語のcontextusに由来し、「結びつけること」を意味します。元々はcontexere(「共に織り合わせる」)という動詞の過去分詞形で、com(「共に、合わせて」、con-を参照)とtexere(「織る、作る」、印欧語のルート*teks-「織る、または作り上げる」から)から派生しています。
「ある文書や談話の中で、他の部分に直接関連し、前後に位置する部分」という意味は1560年代から使われるようになりました。
さらに、early 15c.から記録されています
「織り合わせる」という意味の動詞で、1540年代にラテン語の contexere(「織り合わせる」を意味する)から派生しました(詳細は context を参照)。17世紀以降はほとんど使われなくなりました。
「文脈に関する」または「文脈を扱う」という意味で、1822年に使われ始めました。これは、context(文脈)から派生したもので、textual(テクスチュアル)などのモデルに基づいています。哲学の分野では、contextual definition(文脈的定義)が1873年から、contextualization(文脈化)が1930年から、contextualize(文脈化する)が1934年から記録されています。関連する用語としては、Contextualized(文脈化された)、contextualizing(文脈化している)、contextually(文脈的に)があります。
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of context