広告

directly」の意味

直接に; 明確に; すぐに

directly 」の語源

directly(adv.)

14世紀後半には「完全に」という意味で使われ、15世紀初めには「まっすぐに」という意味も持つようになりました。また、比喩的には(話し方や書き方について)「明確に、間違いなく、はっきりと」という意味でも使われました。この語は、direct(形容詞)と -ly(2)から派生しています。1600年頃には「すぐに、直ちに、即座に」という意味も加わり、これは「中間のステップを経ずに」という以前の意味(1520年代)から発展したものです。

directly 」に関連する単語

1400年頃、「まっすぐな、逸脱しない、曲がっていない」という意味で、古フランス語のdirect(13世紀)から、ラテン語のdirectus「まっすぐな」、dirigere「まっすぐにする」の過去分詞の形容詞用法から直接的に派生し、dis-「離れた」(dis-を参照)+regere「導く、まっすぐに保つ」(インド・ヨーロッパ語根*reg-「まっすぐに動く」から)から来ている。「明白な、表現豊かな、あいまいでない」という意味は1580年代から。

この接尾辞は、形容詞から「その形容詞が示す方法で」という意味の副詞を作る一般的なものです。中英語では -li、古英語では -lice、さらに遡ると原始ゲルマン語の *-liko- に由来しています。この語源は、古フリジア語の -like、古ザクセン語の -liko、オランダ語の -lijk、古高ドイツ語の -licho、ドイツ語の -lich、古ノルド語の -liga、ゴート語の -leiko などと共通しています。詳細は -ly (1) を参照してください。この接尾辞は lich と同根で、形容詞の like とも同じです。

ウィークリーは、「興味深い」と指摘していますが、ゲルマン語族では「体」を意味する語が副詞形成に使われる一方で、ロマン語族では「心」を意味する語が使われるという対照的な特徴があります。例えば、フランス語の constamment はラテン語の constanti mente(「確固たる心で」)から来ています。現代英語の形は、遅い中英語の時期に登場し、おそらく古ノルド語の -liga の影響を受けたものと考えられています。

    広告

    directly 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    directly」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of directly

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告