中英語、古英語のworuld、worold「人間の世俗的な存在、追求、 pleasures、そしてこの人生の悩み」、また「長い時間の期間」、さらに「人類、人間、ヒューマニティ」(ただし「地球」ではない)、ゲルマン語派特有の言葉で、「人間の時代」という文字通りの意味を持つ。
これは、古ゲルマン語の複合語*wer「人間」(古英語のwer、まだwerewolfに残っている;virileを参照)と*ald「年齢」(古英語のald;oldを参照)から再構成されたものと考えられている。同義語には古ザクセン語のwerold、古フリジア語のwarld、オランダ語のwereld、古ノルド語のverold、古高ドイツ語のweralt、ドイツ語のWeltがある。ラテン語のsaeculumは「時代」と「世界」の両方を意味し、ギリシャ語のaiōnも同様である。
元々は「地球上の生活、この世界(来世に対して)」を意味していた。この意味は「知られた世界」へ、さらに「最も広い意味での物理的世界、創造物、宇宙」へ(約1200年頃)と拡張された。
最古の意味はworld without end(ラテン語のsaecula saeculorumの翻訳)やworldlyに見られる。神学においては特に「世俗の事務や現在の状態の楽しみに devoted する人類の一部」を意味し(14世紀中頃)、後の宗派によってしばしば復活された。この現代の科学的概念では、「人が住んでいると考えられる惑星体」として1713年までに使われた。
古英語の福音書では、「物理的世界」の最も一般的な言葉はMiddangeard(古ノルド語のMidgard)で、「中間の囲い」(yard (n.1)を参照)を文字通り意味し、ゲルマン語の宇宙論に根ざしていた。ギリシャ語のkosmosは「人々の世界」という教会的な意味で、時にゴシック語でmanaseþs(文字通り「人間の種」)として翻訳された。古ノルド語の通常の言葉はheimrで、文字通り「住居」(homeを参照)であった。
Buckによれば、他のいくつかのインド・ヨーロッパ語族の「世界」の言葉は「底、基盤」の語根から派生している(アイルランド語のdomun、古教会スラヴ語のduno、英語のdeepに関連)。リトアニア語の言葉はpasaulisで、pa-「下」+saulė「太陽」から来ている。
英語の言葉は後に「存在の状態や領域」(約1200年頃)、例えば「共通の信仰、遺産などで結ばれた人々の全体」(約1600年頃)を指すのに使われた。現代の地理学では、1550年代に「地球の特定の部分」(New Worldのように)を指す。
1200年頃には驚き、困惑などを表現する強調的なフレーズで証明されている(how in the world?のように)。誇張的または強調的な意味「大量または数多くのもの」は、14世紀後半のa world ofから来ている。For all the world「すべての点で」は14世紀中頃から。
Out of this world「超越した、素晴らしい」は1928年から;それ以前は「死んだ」を意味していた。think the world of「最高の敬意を持つ」は1886年、アメリカ英語で。
I know a little maiden
With hair of raven hue
She thinks the world of me
Though she may not care for you.
["About My Girl," in Bangor (Maine) Commercial, April 3, 1886]
World powerの地政学的な意味での記録は1900年。World languageは1867年、「すべての大陸で理解され、使用される言語」として;1877年には英語が適切なものとして、12885年にはボラプックのものとして。
World Cupは1951年から;アメリカの野球World Seriesは1893年から(元々はしばしばWorld's Seriesと呼ばれた)。World-classは1950年から証明され、元々はオリンピック選手のものであった。
World-weariedは1590年代から。