広告

yard」の意味

庭; 縄張り; ヤード(長さの単位)

yard 」の語源

yard(n.1)

「住居の周りにある比較的小さな土地」としての意味があるこの言葉は、中世英語の yerd に由来し、さらにその前は古英語の geard という言葉から来ています。この古英語の語源は、プロト・ゲルマン語の *gardan- で、その起源ははっきりしていませんが、(Watkinsによれば)おそらくインド・ヨーロッパ語の *ghor-to- から派生したもので、ルート *gher- (1)「つかむ、囲む」を基にした形で「囲い」という意味を持つものと考えられています。

この言葉が「仕事や業務が行われる囲い」として使われるようになったのは14世紀後半。1630年代には「主要な建物に囲まれた大学キャンパス」を指すようになり、1777年には「屋外での運動のための刑務所の囲い」として使われるようになりました。鉄道用語としては、1827年に「駅や終着駅に隣接し、列車の切り替えや連結に使われる土地」を意味するようになりました。また、Yard sale(庭先でのバザー)は、1976年に確認されています。

同じ語源を持つ言葉は、古ノルド語の garðr(囲い、庭、ヤード)、古フリジー語の garda、オランダ語の gaard、古高ドイツ語の garto、現代ドイツ語の Garten(庭)などがあります。ゴート語では gards(家)、garda(小屋)を意味します。

yard(n.2)

英語の長さの標準単位で、中世英語では yerd、古英語では gerd(マーシア方言)、gierd(ウェセックス方言)と呼ばれていました。これらは「棒、杖、ポール、棒」といった意味を持ち、長さの単位としても使われていました。語源をたどると、原始ゲルマン語の *gazdjo(「棒、杖」)に行き着き、さらにその先は印欧語族の語根 *ghazdh-o-(「棒、杖、ポール」)から来ていると考えられています。この語根はラテン語の hasta(「シャフト、杖」)とも関連しています。

海事用語の yard-arm(ヤードアーム)は、両端が細くなった長い棒で、船のマストに取り付けられ、特定の帆がここから吊るされる仕組みになっています。この言葉は「棒、杖」という本来の意味を今も残しています。海事用語としての yard(ヤード)は、13世紀後半にはすでに使われており(例:man the yardsなど)、帆を操作する際の指示として定着していました。

長さの単位としての yard(ヤード)は、アングロサクソン時代には約5メートルの土地の測定単位として使われていました。後にこの単位は rod(ロッド)、pole(ポール)、または perch(パーチ)と呼ばれるようになりました。3フィート(約91センチメートル)を1ヤードとする測定法は、古英語の後期から確認されており、特に14世紀後半には布地の標準測定単位として広まりました。商業的な測定の粗い同等物としては、45インチ(約114センチメートル)の ell(エル)や verge(バージ)がありました。

中世英語の yerd(古英語では gierd)は「ヤードランド」、つまり土地の面積を示す言葉でもありました。この測定単位は地域によって異なりましたが、一般的には約30エーカー(約12ヘクタール)または1/4ハイド(古代の土地測定単位)に相当しました。

この言葉のゲルマン語系の同根には、古サクソン語の gerda、古フリジア語の ierde、オランダ語の gard(「棒」)があります。また、古高ドイツ語の garta、現代ドイツ語の gerte(「スイッチ、若枝」)、古ノルド語の gaddr(「釘、棘、針」)とも関連しています。

スラングとして「100ドル」という意味で使われるようになったのは、1926年のアメリカ英語からです。中世英語以降、この言葉は「陰茎」を指す婉曲表現としても使われました(例:「恋の骨折り損」、第5幕第2場676行)。

yard 」に関連する単語

測定単位であるこの言葉は、古英語の eln に由来し、元々は「前腕、腕の長さ」を意味していました(測定基準としては、約1.5フィートから2フィートの範囲)。これは、印欧語族の語根 *el-(「肘、前腕」を意味する)から派生しています。具体的な長さは、誰の腕を基準にするかや、肩から指先まで測るのか、手首から測るのかによって異なりました。たとえば、スコットランドでは ell が37.2インチ、フランドル地方では27インチでした。ラテン語の ulna も線形の測定単位で、cubit(キュビット)と比較できます。現代英語での45インチという単位は、チューダー朝時代に定められたようです。

Whereas shee tooke an inche of liberty before, tooke an ell afterwardes [Humfrey Gifford, "A Posie of Gilloflowers," 1580].
彼女は以前は1インチの自由を取っていたが、その後は1エルを取った [Humfrey Gifford, "A Posie of Gilloflowers," 1580]。

「鳥が止まり、休むための棒や柱」、13世紀後半、元々は「ポール、棒、杖、杭」のみで、古フランス語のperche「線形測定単位」(5.5ヤード)、また「この長さを測定するために使われる測定棒、ポール、バー」(13世紀)から、ラテン語のpertica「ポール、長い杖、測定棒」に由来し、オスカン語のperek「ポール」、ウンブリア語のperkaf「小枝、棒」と関連している。「鷹や飼い鳥が休むために水平に固定されたバー」という意味は14世紀後半から証明されており、これが「鳥が止まるまたは休む任意の物」の一般的な意味(15世紀後半)につながった。比喩的な「高いまたは安全な地位」の意味は1520年代から記録されている。

広告

yard 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

yard」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of yard

広告
みんなの検索ランキング
広告