広告

externalize」の意味

外部化する; 表現する; 具体化する

externalize 」の語源

externalize(v.)

「外に形を持たせること、外部の現実の質を伝えること」を意味するこの言葉は、1846年に登場しました。external(外部の)と-ize(~化する)を組み合わせたものです。関連語としては、Externalized(外部化された)、externalizing(外部化している)などがあります。

Self-government begins with a reverential recognition of a supreme law: its process is a constant endeavor to render that law objective, real, operative—to externalize it, if we may use the term. [American Review, July, 1846]
自治は、至高の法を敬意を持って認識することから始まります。その過程は、その法を客観的で現実的かつ機能的なものにするための絶え間ない努力、つまりその法を外部化することだと言えるでしょう。[American Review, 1846年7月]

externalize 」に関連する単語

15世紀初頭には「表に出た」という意味で使われ、1590年代には「外に位置する、外側にある」という意味で使われるようになりました。これはラテン語の externus(外側、外向き)から来ており、exterus(外側の)に由来しています(exteriorを参照)。さらに、-al(1)を付け加えた形です。この形が exterial よりも一般的になりました。関連語としては、Externally(外部的に)があります。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    externalize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    externalize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of externalize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告