広告

fat-back」の意味

豚の背脂; 豚肉の一部

fat-back 」の語源

fat-back(n.)

また、fatbackは、1903年から使われている豚肉の部位を指します。これは、fat(脂肪)とback(背中)から来ており、動物の背中から取られるためにそう呼ばれています。

fat-back 」に関連する単語

古英語のbæc「背中」は、原始ゲルマン語の*bakam(同根語:古サクソン語および中オランダ語のbak、古フリジア語のbek)に由来し、ゲルマン語派の外では知られている関係はありません。他の現代ゲルマン語では、同義語として現代英語のridgeに類似した言葉(デンマーク語のryg、ドイツ語のRückenなど)が主にこの意味で駆逐されています。

多くのインド・ヨーロッパ語族の言語は、かつて動物(または山脈)の水平な背中と人間の直立した背中を区別していた兆候を示しています。他の場合では、「背中」の現代語が「脊椎」(イタリア語のschiena、ロシア語のspina)や「肩、肩甲骨」(スペイン語のespalda、ポーランド語のplecy)に関連する言葉から来ていることがあります。

省略表現として「全体の体」、特に衣服に関して使われます。「椅子の直立した部分」という意味は1520年代からです。1876年には、アメリカンフットボールのポジションとして、ラッシャーのラインの後ろにいることからそう呼ばれ、相対的な位置に応じてquarterbackhalfbackfullbackとしてさらに区別されました。(誰かや何かに)背を向ける「無視する」は14世紀初頭からです。

手のひらの背中のように(何かを)知っている、親しみを意味するこの表現は、1893年にロバート・ルイス・スティーヴンソンの「カトリーナ」の登場人物に対する軽蔑的な発言として初めて証明されました:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
もし彼女に話しかける勇気があれば、あなたにそれを信頼することなど夢にも思わないだろう;なぜなら私はあなたを私の手の背中のように知っているからで、あなたのすべての大声での話は私にとってその分の風に過ぎないからだ。

この物語は「誘拐された少女」の続編で、スコットランドを背景にしており、my hand to youは19世紀後半に「あなたとは何の関係も持たない」というスコットランドの表現として注目されました[Jameson's Scottish DictionaryのLongmuir版を参照]。一般的な英語では、手の背中は少なくとも1300年以降、軽蔑と拒絶を示すために使われてきました。おそらく、脅威的な拒絶の関連がスティーヴンソンにその特定の解剖学的参照を選ばせたのでしょう。

中英語の fat は古英語の fætt 「肥満した、太った、ぽっちゃりした、肥満の」のことで、元々は fættian 「詰め込む、詰める」の過去分詞形の短縮形で、原始ゲルマン語の *faitida 「肥満した」から、動詞 *faitjan 「肥やす」から、*faita- 「ぽっちゃりした、肥満の」(古フリジア語の fatt、古ノルド語の feitr、オランダ語の vet、ドイツ語の feist「肥満の」の語源でもある)。

これはPIEの *poid- 「水分、乳脂肪などに満ちる」(ギリシャ語の piduein 「噴き出す」の語源も)の再構築で、ルート *peie- 「肥満する、膨らむ」(サンスクリット語の payate 「膨らむ、豊かになる」、pituh 「ジュース、樹液、樹脂」、リトアニア語の pienas 「牛乳」、ギリシャ語の pion 「脂肪、裕福な」、ラテン語の pinguis 「肥満の」の語源でもある)。

「快適さに満ち、繁栄した」という意味は14世紀後期から。「魅力的で、最新の」というスラングの意味(後に phat も)は1951年から証明されている。Fat cat 「特権を持ち裕福な人」は1928年から。Fat chance 「全くチャンスがない」は1905年から証明されており、おそらく皮肉的(この表現は「良い機会」の意味でそれ以前から見られる)。

Fathead は1842年から。fat-witted は1590年代から。fatso は1943年に初めて記録された。表現 the fat is in the fire は元々「計画が失敗した」を意味した(1560年代から)。

スペイン語の gordo 「太った、厚い」はラテン語の gurdus 「愚かな、バカな;重い、不器用な」から来ており、フランス語の gourd 「硬い、麻痺した」(12世紀)、engourdir 「鈍らせる、ぼんやりさせる、麻痺させる」(13世紀)の語源でもある。

    広告

    fat-back 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    fat-back」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of fat-back

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告