「fin de siecle」の意味
世紀末の; 1890年代の; 現代的な
「 fin de siecle 」の語源
fin de siecle(adj.)
1890年にフランス語の fin de siècle、「世紀の終わり」という意味のフレーズから派生した言葉で、形容詞として使われました。当時は「現代的」という意味でしたが、現在では「1890年代の」という意味で使われています。この言葉が初めてタイトルに使われたのは、1890年2月にジムナーズ劇場で上演された喜劇 Paris fin de siècle だと言われています [Weekley]。フランス語の siècle(世紀、時代)は、ラテン語の saeculum(時代、期間、世代)に由来しており、これは secular(世俗的)という言葉とも関連しています。
No proof is needed of the extreme silliness of the term. Only the brain of a child or of a savage could form the clumsy idea that the century is a kind of living being, born like a beast or a man, passing through all the stages of existence, gradually ageing and declining after blooming childhood, joyous youth, and vigorous maturity, to die with the expiration of the hundredth year, after being afflicted in its last decade with all the infirmities of mournful senility. [Max Nordau, "Degeneration," English translation, 1895]
この言葉の極端な馬鹿げた点を証明する必要はありません。世紀が生き物のような存在で、獣や人間のように生まれ、すべての存在の段階を経て、花のような幼少期、楽しい青春、活力に満ちた成熟期を経て、百年の終わりにその年齢を迎え、悲しい老年期のすべての弱さに悩まされながら死んでいくという不器用な考えを持つのは、子供か野蛮人の脳だけでしょう。[マックス・ノルダウ、『退化論』、英訳1895年]
「 fin de siecle 」に関連する単語
「 fin de siecle 」の使い方の傾向
統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。
「fin de siecle」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of fin de siecle