「gaily」の意味
「 gaily 」の語源
「 gaily 」に関連する単語
「毎日行われること」や「毎日存在すること」を意味するこの言葉は、15世紀中頃に使われ始めました。これは、day(日)と -ly(~のように、~する)を組み合わせたものです。古英語では dglic という形があり、これは複合語で使われていました。例えば、twadglic(「2日に1回起こる」)、reodglic(「3日に1回起こる」)などです。もっと一般的な古英語の形容詞は dghwamlic(または dgehwelc)で、これが中英語では daiwhamlich となりました。この語はドイツ語の tglich(「毎日」)と語源を共有しています。
副詞として「毎日、日々」を意味するようになったのは15世紀初頭で、古英語では dghwamlice と表現されていました。また、名詞として「日刊新聞」を指すようになったのは1832年のことです。
14世紀後半、「喜びに満ちた、陽気な; 軽やかで、無邪気な」および「好色な、艶っぽい、淫らな」(12世紀後半に姓として、Philippus de Gay)という意味で、古フランス語のgai「楽しい、幸福な; 快適で魅力的な; 前向きな、生意気な; 明るい色合いの」(12世紀; 古スペイン語のgayo、ポルトガル語のgaio、イタリア語のgajoと比較、おそらくフランス語の借用語)から派生。究極の起源は論争の余地があり、フランク語の*gahi(古高ドイツ語のwahi「可愛い」に関連)からかもしれないが、すべての語源学者がこれを受け入れているわけではない。
「威厳があり美しい; 壮麗で派手に着飾った」という意味は14世紀初頭から。物に対しては「豪華で、派手で、豊かで、装飾的な」、14世紀中頃には色などに対して「輝く、きらめく、光り輝く、明るく、鮮やかに」、14世紀後半には人に対して「着飾った、華麗に装飾された」としても使用される。イギリスのヨークシャーやスコットランドではかつて「適度に、かなり、相当」という意味も持っていた(1796年; pretty(形容詞)の意味の発展を比較)。
1890年代までに、gayという言葉は全体的に淫乱さのニュアンスを帯びていた — gay houseは売春宿を意味した。この言葉の不道徳さの示唆は少なくとも1630年代には遡り、チョーサーまでさかのぼる:
But in oure bed he was so fressh and gay
Whan that he wolde han my bele chose.
しかし私たちのベッドでは彼はとても新鮮で陽気だった
彼が私の美しいものを選ぼうとした時。
「ホモセクシュアル」というスラングの意味は1940年代後半に心理学的な著作に現れ始め、明らかにゲイ・スラングから拾われたもので、古い意味と区別しにくいことがあった:
After discharge A.Z. lived for some time at home. He was not happy at the farm and went to a Western city where he associated with a homosexual crowd, being "gay," and wearing female clothes and makeup. He always wished others would make advances to him. [Rorschach Research Exchange and Journal of Projective Techniques, 1947, p.240]
放免後、A.Z.はしばらく家に住んでいた。彼は農場で幸せではなく、西部の町に行き、ホモセクシュアルの仲間と付き合い、「ゲイ」で、女性の服とメイクをしていた。彼はいつも他の人が彼にアプローチしてくれることを望んでいた。[Rorschach Research Exchange and Journal of Projective Techniques, 1947, p.240]
(男性)ホモセクシュアルとの関連は、1893年までにアメリカ英語で「若いホームレス」、新たに路上生活を始めた者、時には仕事をする者を指すgay catという用語から強まった可能性がある。
"A Gay Cat," said he, "is a loafing laborer, who works maybe a week, gets his wages and vagabonds about hunting for another 'pick and shovel' job. Do you want to know where they got their monica (nickname) 'Gay Cat'? See, Kid, cats sneak about and scratch immediately after chumming with you and then get gay (fresh). That's why we call them 'Gay Cats'." [Leon Ray Livingston ("America's Most Celebrated Tramp"), "Life and Adventures of A-no. 1," 1910]
「A Gay Cat」と彼は言った。「はっきりしない労働者で、週かもしれないが働いて賃金を得て、別の『ピックとシャベル』の仕事を探してさまよう。彼らが『Gay Cat』というあだ名をどこで得たのか知りたいか?見てくれ、子どもよ、猫は君と仲良くした後すぐに忍び寄り、そしてゲイ(生意気に)なる。だから彼らを『Gay Cats』と呼ぶんだ。」[Leon Ray Livingston ("America's Most Celebrated Tramp"), "Life and Adventures of A-no. 1," 1910]
起源を知らなかったかもしれないフレンチーというトランプの言葉を引用。ゲイキャットは「本物の」トランプやホームレスによって厳しく非道に扱われ、彼らはそれらを「乞食から金を乞うか、乞食を襲う劣等な存在たち — まるで獣の王を追いかけるジャッカルのようだ」と考えていたが、いくつかの記録では、ある古いトランプたちがゲイキャットを支配し、奴隷のように使っていたと報告されている。「Sociology and Social Research」(1932-33年)の中で「ゲイキャット現象」に関する段落があり、「このグループではホモセクシュアルな行為は珍しくない」と述べられており、gey cat「ホモセクシュアルな少年」がNoel Erskineの1933年の「Underworld & Prison Slang」辞典に記録されている(geyはgayのスコットランド方言)。
「Dictionary of American Slang」は、gay(形容詞)がホモセクシュアルたちの間でこの意味で少なくとも1920年から使われていたと報告している。Rawson ["Wicked Words"]は、1889年のロンドンの悪名高いクリーブランドストリートスキャンダルで、男性の売春婦が男性のホモセクシュアル(しかし女性の売春婦も)を指してgayを使っていたと指摘している。Ayto ["20th Century Words"]は、U.S.の女性擬装者ウィル・S・ヘイズによる1868年の歌「The Gay Young Clerk in the Dry Goods Store」における言葉のあいまいな使用に注目しているが、この意味での言葉は少なくとも1950年代まで広く社会で認識されなかった。
"Gay" (or "gai") is now widely used in French, Dutch, Danish, Japanese, Swedish, and Catalan with the same sense as the English. It is coming into use in Germany and among the English-speaking upper classes of many cosmopolitan areas in other countries. [John Boswell, "Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality," 1980]
「Gay」(または「gai」)は、フランス語、オランダ語、デンマーク語、日本語、スウェーデン語、カタロニア語で英語と同じ意味で広く使われている。ドイツ語や他国の多くの国際的な地域の英語を話す上流階級の間でも使われている。[John Boswell, "Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality," 1980]
2000年からは、性的指向に言及せず「悪い、劣った、望ましくない」を意味するティーンズラングの言葉として使われるようになった。
この接尾辞は、形容詞から「その形容詞が示す方法で」という意味の副詞を作る一般的なものです。中英語では -li、古英語では -lice、さらに遡ると原始ゲルマン語の *-liko- に由来しています。この語源は、古フリジア語の -like、古ザクセン語の -liko、オランダ語の -lijk、古高ドイツ語の -licho、ドイツ語の -lich、古ノルド語の -liga、ゴート語の -leiko などと共通しています。詳細は -ly (1) を参照してください。この接尾辞は lich と同根で、形容詞の like とも同じです。
ウィークリーは、「興味深い」と指摘していますが、ゲルマン語族では「体」を意味する語が副詞形成に使われる一方で、ロマン語族では「心」を意味する語が使われるという対照的な特徴があります。例えば、フランス語の constamment はラテン語の constanti mente(「確固たる心で」)から来ています。現代英語の形は、遅い中英語の時期に登場し、おそらく古ノルド語の -liga の影響を受けたものと考えられています。
「 gaily 」の使い方の傾向
「gaily」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of gaily