広告

garcon」の意味

少年; 若者; ウェイター

garcon 」の語源

garcon(n.)

1300年頃、「少年、若者」という意味で使われ始めました(13世紀初頭には姓としても見られます)。これは古フランス語のgarçun、「従者、使用人、従者の少年、低い身分の男」といった意味から来ています。辞書によれば、「冗談めかして『少年』を指すこともある」とされています。この単語は、11世紀の目的格gars(現代フランス語ではgarçon、「少年、独身男性、ウェイター、ポーター」などの意味)から派生しています。 おそらくガロ・ロマンス語を通じて、フランク語の*wrakjo-や他のゲルマン語系の言葉に由来し、原始ゲルマン語の*wrakjon(古高ドイツ語のrecko、古ザクセン語のwrekkio「追放された者、亡命者」、英語のwretchと同源)から来ています。 1400年頃からは「若い男性の従者、従士、従者」として使われるようになりました。「ウェイター」という意味、特にフランスのレストランでのウェイターを指す用法は、1788年に再び取り入れられたものです。

garcon 」に関連する単語

中英語の wrecche は、「困難や不運に見舞われた者、かわいそうな生き物」という意味で、古英語の wrecca(「不幸な者、見知らぬ人、追放された者」)に由来します。これは、原始ゲルマン語の *wrakjon(「追いかける者、追われる者」)から派生しており、古英語の wreccan(「追い出す、罰する」)の語源とも関連しています(参照:wreak)。

同じ系統の言葉には、古サクソン語の wrekkio、古高地ドイツ語の reckeo(「追放された者、亡命者」)、現代ドイツ語の recke(「名高い戦士、英雄」)などがあります。英語とドイツ語での意味の変遷には驚くべき対比があります[OED, 1989]。

「卑劣で軽蔑すべき人」という意味は、古英語で発展し、出て行かれた者の悲惨な状態を反映しています。このテーマはアングロサクソン詩(例えば「旅人」)などにも見られます。ドイツ語の Elend(「不幸、苦難」)は、古高地ドイツ語の elilenti(「異国での滞在、追放」)から来ており、同様のニュアンスを持っています。

1620年代、caskette、元々は海洋用語で、「たたんだ帆を固定するために使う小さなロープまたは編みひも」。起源は不明ですが、おそらくフランス語のgarcette「ガスケット」、直訳すると「小さな少女、使用人」、古フランス語のgarce「若い女性、若い少女;娼婦、売春婦、側女」(13世紀)の縮小形、garçongarconを参照)との女性形から来ているかもしれません。Century Dictionaryはスペイン語のgarcette「ガスケット」、また「房状に落ちる髪」も記録しています。機械的な意味での「金属の接合部やシリンダーを密封するためのパッキング(元々は編み込まれた麻)」は1829年に初めて記録されました。

    広告

    garcon 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    garcon」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of garcon

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告