広告

gasconade」の意味

自慢; 虚勢; 大言壮語

gasconade 」の語源

gasconade(n.)

「誇張、誇らしげな話、大言壮語」という意味で、1709年に登場しました。これはフランス語の gasconadeGascon + -adeを参照)から来ており、16世紀の gasconner(「誇る、 bragする」、直訳すると「ガスコーニュ人のように話す」)に由来しています。英語の動詞としては1727年から使われるようになりました。

gasconade 」に関連する単語

「ガスコーニュの住人」という意味で、14世紀後期にフランス語の Gascon から来ています。これは、俗ラテン語の *Wasco、さらにラテン語の Vasco から派生したもので、古代の Pyrénées 地域の住民を指す Vascones の単数形です(詳細は Basque を参照)。フランスでは、彼らは誇張された話をする人々として知られており、そのため gasconade(名詞)は「自慢話」を意味するようになりました(1709年)。

この語形成要素は、フランス語、スペイン語、イタリア語を経由して、最終的にはラテン語の -ata に由来し、名詞を形成するための女性過去分詞の語尾です。フランス語では通常 -ée の形が使われます。一方、平行な形である -ade は、13世紀頃に南ロマン語(スペイン語、ポルトガル語、プロヴァンス語の -ada、イタリア語の -ata)を通じてフランス語に取り入れられました。これにより、grenade(手榴弾)、crusade(十字軍)、ballad(バラード)、arcade(アーケード)、comrade(仲間)、balustrade(バルコニーの手すり)、lemonade(レモネード)などの単語が生まれました。

This foreign suffix ade has been so largely imported, and at a time when the French language had still a certain plastic force, that it has been adopted as a popular suffix, and is still employed to form a crowd of new words, such as promenade, embrassade, glissade, bourrade, &c. [Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin transl., Oxford, 1882]
この外国語由来の接尾辞 ade は、非常に多く取り入れられ、フランス語がまだある程度の柔軟性を持っていた時期に、一般的な接尾辞として定着しました。現在でも新しい単語を形成するために使われており、例えば promenade(散歩)、embrassade(抱擁)、glissade(滑り降り)、bourrade(押しのけ)などが挙げられます。[Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin transl., Oxford, 1882]

ラテン語の -atus は、第一変化動詞の過去分詞接尾辞で、フランス語では -ade(スペイン語の -ado、イタリア語の -ato)となり、特定の行動に参加する人々や集団を表す接尾辞として使われるようになりました。例えば、brigade(旅団)、desperado(無法者)などです。

    広告

    gasconade 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    gasconade」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of gasconade

    広告
    みんなの検索ランキング
    gasconade」の近くにある単語
    広告