広告

half-blood」の意味

混血; 半血; 一方の親が異なる人

half-blood 」の語源

half-blood(n.)

「混血の人」という意味で使われ始めたのは1826年のこと。これは halfblood (名詞) を組み合わせたものです。形容詞としては、「片方の親が同じで、もう片方が異なる」という意味で1550年代から使われています。この意味での Half-blooded という形容詞は1600年頃から登場しました。

half-blood 」に関連する単語

古英語の blod(血液、動脈や静脈を循環する液体)は、原始ゲルマン語の *blodam(血液)に由来しています。この語は、古フリジア語の blod、古ザクセン語の blôd、古ノルド語の bloð、中オランダ語の bloet、オランダ語の bloed、古高ドイツ語の bluot、ドイツ語の Blut、ゴート語の bloþなど、他の多くのゲルマン語派の言語でも同様の形で見られます。一部の研究者によれば、印欧語族の *bhlo-to-(おそらく「膨らむ、噴出する、飛び出すもの」といった意味)に由来し、ゴート語の bloþ(血液)や bloma(花)と関連づけられることもあります。この語は、印欧語族の語根 *bhel- (3)「繁栄する、花を咲かせる」の派生形から来ていると考えられています。しかし、Boutkanは確かな印欧語起源を見出せず、非印欧語起源を支持しています。

ゲルマン語派では、他の印欧語の「血液」を表す語、たとえば *esen-(詩的なギリシャ語の ear、古ラテン語の aser、サンスクリット語の asrk、ヒッタイト語の esharに由来)や *krew-(「体外の血液、傷からの血」といった意味を持ち、ラテン語の cruour(傷からの血)、ギリシャ語の kreas(肉)に由来)を避ける傾向があったようです。しかし、これらの語はバルト・スラヴ語群や他の言語では単に「血液」を意味するようになりました。

英語における「血液」の「相続」や「関係」を表す意味(ラテン語の sanguis(血液)、ギリシャ語の haima(血液)にも見られる)は、13世紀半ばまでに現れました。「家族、民族、親族の一員」「他者の血を受け継ぐ子孫」といった意味は14世紀後半に登場しました。血液は「生命の源」とされ、また「感情の座」とも見なされてきたため、1300年頃から「気性、性格」といった比喩的な意味を持つようになり、多くの表現が派生しました。スラングで「熱い情熱を持つ人、情熱的な男」を意味する blood [Johnson] は1560年代から使われています。Blood pressure(血圧)は1862年から確認されています。Blood money(血の金、血税)は1530年代に登場し、他者の死を引き起こしたことに対する報酬を意味していました。

Blood type(血液型)は1928年から使われるようになりました。人間の血液に異なる型があることは、1900年頃の初期の輸血実験で発見されました。get blood from a stone(石から血を絞り出す、不可能を成し遂げる)は1660年代から使われています。Blood is thicker than water(血は水よりも濃い)は1803年に確認され、遠く離れた家族の絆を指す表現として使われました。New (or fresh) blood(新しい血、フレッシュな血)は1880年から使われ、新しいアイデアや活力をもたらす組織や集団の新メンバーを指す表現となりました。

古英語の halfhalb(マーシア方言)、healf(ウェセックス方言)は「側面、部分」を意味し、必ずしも等分を指すわけではありません。この元々の意味は behalf にも残っています。語源は原始ゲルマン語の *halba-、「何かが分かれたもの」を意味し、古サクソン語の halba、古ノルド語の halfr、古フリジア語、中世オランダ語の half、ドイツ語の halb、ゴート語の halbs(すべて「半分」を意味する)と同系の言葉です。この単語の正確な語源は不明ですが、もしかしたら印欧語根の *skel- (1)「切る」に由来するか、あるいは別の言語からの借用かもしれません。古英語では名詞、形容詞、副詞のすべての役割を果たしていました。

古英語では、現代ドイツ語のように「~の半分少ない」という表現にも使われていました。例えば þridda healf(「二分の三」、直訳すると「三分の一の半分」)のように。この構文が two and a half(「二分の一」など)として記録されるのは約1200年頃です。時間を表す場合、half past ten(「十時半」など)は1750年に初めて確認されました。スコットランドでは、ドイツ語の halb elf(「十時半」)のように、half が次の時間の前に置かれることがよくあります。

比喩的に「早まって話す・行動する」という意味の go off half-cocked(1833年)は、銃が誤作動することに由来しています。half-cocked(「撃鉄が最初のかかりにある状態、つまり引き金が作動しない状態」)という文字通りの意味は1750年に記録されています。1770年には「酔っ払った」という同義語としても使われました。バートレット(『アメリカニズム辞典』、1848年)は、この表現が「スポーツマンの言葉から借りた比喩的な表現で、準備不足で急いで物事を試みる人を指し、結果的に失敗する様子を表している」と述べています。

    広告

    half-blood 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    half-blood」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of half-blood

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告