広告

heaven」の意味

天国; 空; 天

heaven 」の語源

heaven(n.)

古英語のheofon「神の家」、以前は「目に見える空、天蓋」を意味し、おそらく原始ゲルマン語の*hibin-*himin-の非同化形(低地ドイツ語のheben、古ノルド語のhiminn、ゴート語のhimins、古フリジア語のhimul、オランダ語のhemel、ドイツ語のHimmel「天国、空」の語源でもある)から来ており、その起源は不確かで異論があります。

おそらく「覆い」を文字通り意味し、PIE語根*kem-「覆う」(これはchemiseの語源とも提案されています)から来ているかもしれません。Watkinsは、PIE語の*ak-「鋭い」を経て*akman-「石、鋭い石」、そして「天の岩石のヴォールト」から詳しく導いています。

英語の単語は14世紀後半から「天の場所;至福の状態」として証明されています。「空」としての複数形の使用は、おそらく多くの球体で構成される空間のプトレマイオス理論からですが、聖書の言語ではヘブライ語の複数形shamayimの翻訳として単数形でも同じ意味で以前は使用されていました。Heaven-sent(形容詞)は1640年代から証明されています。

heaven 」に関連する単語

初期中英語の kemes は、後期古英語の cemes に由来し、「シャツ、アンダーシャツ」を意味します。これは古フランス語の chemise(「シャツ、アンダーチュニック、シフト」)や、後期ラテン語の camisia(「シャツ、チュニック」)から直接借用されたものです(聖ジェロームの著作に見られ、イタリア語の camicia やスペイン語の camisa の語源でもあります)。元々は兵士の用語で、おそらくガリア語を経由して、原始ゲルマン語の *hamithjan(古フリジア語の hemethe、古ザクセン語の hemithi、古英語の hemeðe、ドイツ語の hemd「シャツ」の語源でもあります)から来たものですが、その起源は不明です。

1200年頃以降、フランス語の形が英語に取り入れられ、特に「女性の下着」という専門的な意味も持つようになりました。19世紀初頭には、女性が着る短くてゆったりとしたドレスを指す言葉として使われ、20世紀初頭には肩からまっすぐに垂れ下がるドレスを指すようになりました。これらはそれぞれフランス語からの別々の借用語かもしれません。関連語として Chemisette があります。

古英語の heofonlic は「天の」「神聖な」という意味で、heaven(天)と -ly(形容詞を作る接尾辞)から来ています。この言葉が「美しい、神のように愛らしい」という意味で使われるようになったのは14世紀後半で、特に(元々はそうではありませんが)天の「天体の音楽」に関連して使われることが多かったです。また、「素晴らしい、楽しい」という意味が弱まって使われるようになったのは1874年からです。heavenly bodies(天体、星や惑星など)は14世紀後半から確認されています。関連語として Heavenliness(天のような美しさ)があります。

広告

heaven 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

heaven」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of heaven

広告
みんなの検索ランキング
広告