広告

hereof」の意味

これに関して; これの; これについて

hereof 」の語源

hereof(adv.)

「これに関して、これについて」という意味の表現で、古英語の後期に見られます。詳しくは hereof(前置詞)を参照してください。デンマーク語の hereaf やスウェーデン語の häraf と比較できます。

hereof 」に関連する単語

古英語の her は「この場所で、ここにいるときに、ここへ向かって」という意味で、原始ゲルマン語の代名詞の語幹 *hi-(これは印欧語族の *ki-、「これ」を意味する語から来たもの;詳細は he を参照)に、副詞的な接尾辞 -r が付いた形です。この単語は、古ザクセン語の her、古ノルド語やゴート語の her、スウェーデン語の här、中世オランダ語やオランダ語の hier、古高ドイツ語の hiar、現代ドイツ語の hier といった言葉と同じ語源を持っています。

古英語では、呼びかけに対する返事として使われることもありました。約1200年頃からは、Right here「その場で」という表現が見られます。また、約1300年頃には Here and there「あちこちで」という表現も登場しました。「ここにいて、明日にはいなくなる」という正確なフレーズ here today and gone tomorrow は、1680年代にアフラ・ベーンの著作に見られます(here to-day, a-wey to-morn という形は14世紀後期のものです)。乾杯の挨拶としての Here's to _____ は、1590年代に登場したもので、おそらく here's health to _____ の省略形です。強調表現の this here(副詞)は15世紀半ばから確認されており、1762年からは this here が形容詞として口語的に使われるようになりました。「重要でない」という意味の neither here nor there は1580年代から見られます。「また始まるのか」といった軽い嘆きの表現 Here we go again は1950年から使われるようになりました。

名詞として「この場所、現在」を表すようになったのは約1600年頃です。「今この瞬間の生活」という名詞句 here-and-now は1829年に登場しました。

古英語の of は、æf(前置詞、副詞)「離れて、から離れて」の無強調形であり、これはゲルマン祖語の *af(古ノルド語の af、古フリジア語の af, of「の」、オランダ語の af「離れて、下へ」、ドイツ語の ab「離れて、から、下へ」の語源でもある)から来ており、印欧祖語の *apo-「離れて、遠くへ」に由来します。off(前置詞)と比較してください。

古英語における主な意味は依然として「離れて」でしたが、中英語ではラテン語の deex、特に古フランス語の de を翻訳する際に使用されることで変化しました。これらは属格の代用となっていました。「of は、同じ長さの別の単語 as と共に、文法に対する犯罪の共犯者として、どの他の単語よりも多くの悪名を持っています。」 [ファウラー]

また、1837年までに、印刷物での of は、無強調位置で発音される have の非標準または方言的な表現として使用されることがありました(could ofmust of など)。

    広告

    hereof 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    hereof」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of hereof

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告