広告

hotshot」の意味

重要人物; 自信過剰な人; 成功者

hotshot 」の語源

hotshot(n.)

「重要な人物」という意味で使われるようになったのは1933年からで、これは hotshot(名詞)の組み合わせに由来しています。それ以前には、1925年に「特急列車」を指す言葉として、また1600年頃には「愚かで無謀な人」という意味でも使われていました。

hotshot 」に関連する単語

古英語の hat は「熱い、炎のような、冷たいものに対する表現」といった意味で、太陽や空気、火、熱くなった物体に使われていました。また、「熱心な、激しい、強烈な、興奮した」といった意味も持ち、これは原始ゲルマン語の *haita- に由来しています(同じ語源から古ザクセン語や古フリジア語の het、古ノルド語の heitr、中オランダ語およびオランダ語の heet、ドイツ語の heiß、ゴシック語の heito などが派生しています。「熱」の意味では不明な起源ですが、リトアニア語の kaisti(「熱くなる」)と関連している可能性もあり、どちらも基層語から来ているかもしれません。

中英語では長母音で発音され(boatwrote と韻を踏んでいました)、現代英語では短くなりました。これは比較級の hotter の影響を受けた可能性があります。副詞としては古英語の hote が使われていました。

Hot が「性的欲望に満ちた、肉欲的な」という意味で使われるようになったのは1500年頃。18世紀には「欲望をかき立てる」という意味も生まれました。味覚における「辛い、刺激的、鋭い」という意味は1540年代から。1895年には「刺激的、注目すべき、とても良い」という意味が登場し、「盗まれた」という意味での使用は1925年に初めて記録されました(当初は「簡単に見つけられ、処分が難しい」というニュアンスがありました)。「放射性の」という意味は1942年から。ジャズ音楽やバンドに関しては1924年から使われています。

Hot flashes(更年期のホットフラッシュ)は1887年に証明されています。Hot stuff(素晴らしいもの、優れたもの)は1889年のアメリカ英語で、「ホットシート」(Hot seat)という表現は1933年から使われています。「ホットポテト」(Hot potato)が比喩的に使われるようになったのは1846年で、火の中で焼かれて熱くなったじゃがいもが由来です。「ホットケーキ」(Hot cake)という表現は1680年代からあり、sell like hot cakes(飛ぶように売れる)は1839年から使われています。

かくれんぼや推理ゲームでの hotcold(19世紀)は狩猟から来ており(1640年代)、匂いを追跡するという概念に基づいています。Hot and bothered(イライラしている、動揺している)は1851年に登場しました。Hot under the collar(怒り狂っている、腹を立てている)という比喩的な表現は1881年から使われています。

中英語の shot は「弾丸、矢、ダーツ」といった意味で、現在ではほとんど使われなくなっています。また、「素早い動き、噴出」といった意味もあり、これは古英語の scotsceot に由来し、「射撃、発射、発射されたもの、急速な動き」といったニュアンスを持っています。

この語は、原始ゲルマン語の *skutan(古ノルド語の skutr、古フリジア語の skete、中オランダ語の scote、ドイツ語の Schuß「射撃」を含む)から派生したと考えられています。さらに遡ると、印欧語族の語根 *skeud-「射る、追う、投げる」に行き着きます。古英語の名詞は sceotan「射る」と関連しています。「弓からの発射、弾丸」といった意味も、古英語の gesceot(発射されたもの)から来ています。

15世紀半ばには、この名詞が他の投射物(ボールや弾丸)にも使われるようになりました。特に「小さな鉛の玉、弾丸」は、1770年頃に一度の発射で複数の弾丸が発射されることを指し、当時の small shot(1727年の表現)から短縮された形です。

「弾丸を使った射撃の試み」という一般的な意味は1650年代に生まれました。1772年にはスポーツ(特にカーリング)において「シュート」の意味で使われるようになりました。また、15世紀初頭には「弾丸が飛んでいる距離、射程」を指し、1600年頃からは一般的に「射程距離」を意味するようになりました。これは earshot(聞こえる距離)などに見られます。

もう一つの元々の意味である「支払い」(文字通り「投げられたお金」)は、scot-free(無罪放免)に残っています。また、scot(名詞)も参照してください。「投げる」という概念が「飲み物」を指すようになったのは1670年代で、1928年には「ストレートの少量の酒」という具体的な意味が定着しました。

「皮下注射」の意味は1904年から使われ始め、1922年には shot in the arm(刺激剤、活力を与えるもの)という比喩表現が登場しました。「試み、挑戦」という広い意味は1756年に現れ、「相手を傷つけるための言葉」というニュアンスは1841年から使われています。「銃器の射撃の専門家」という意味は1780年からで、「ロケットの飛行」を指すようになったのは1934年です。また、カメラの視点を指す意味は1958年に確立されました。

「物事を決定する、主導権を握る」という意味の call the shots はアメリカ英語で1922年に登場し、スポーツ射撃から来た可能性があります。「無知な推測、無作為な試み」を意味する Shot in the dark は1885年から使われています。「重要な人物」という意味の Big shot は1861年に登場しました。

By the rude bridge that arched the flood,
  Their flag to April’s breeze unfurled,
Here once the embattled farmers stood
  And fired the shot heard round the world.
[Emerson, from "Concord Hymn"] 
洪水を渡る粗野な橋のそばで、
彼らの旗が4月の風に翻り、
ここにかつて戦った農民たちが立ち、
世界中に響く弾丸を放った。
[エマーソン、『コンコード賛歌』より]
    広告

    hotshot 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    hotshot」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of hotshot

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告