広告

intergenerational」の意味

世代間の; 世代を超えた

intergenerational 」の語源

intergenerational(adj.)

1964年に、inter-(相互に)+ generation(世代)+ -al(形容詞を作る接尾辞)から造られました。

intergenerational 」に関連する単語

14世紀初頭、「同じ時期に生まれた個体の集団」(歴史的には30年だが、他の用途では17年程度)の概念から、「系統の同じ段階にある子孫」として、古フランス語のgeneracion「人種、民族、種族; 子孫、 offspring; 生殖行為」(12世紀、現代フランス語ではgénération)およびラテン語のgenerationem(主格ではgeneratio)「生成、発生」、generare「生み出す、繁殖させる、産出する」の過去分詞語幹から派生した行為名詞、genus「人種、種類」(PIE語根*gene-「出生、繁殖」を参照し、繁殖や家族・部族グループに関連する派生語を持つ)から。

14世紀後半から「生殖の行為または過程; 形成される過程; 生殖される状態; 繁殖; 性行為」として、また「生産されるもの、果実、作物; 子供; 同じ親の子孫、 offspring」として記録される。

Generation gapは1967年に記録され、generation x(ベビーブーム世代(約1965 - 1979年)後に生まれた(アメリカの)世代)という用語は1991年に著者ダグラス・クープランド(1961年生まれ)によってその名の本で使用された; 略語gen Xは1997年までに使われるようになった; generation yは1994年に証明されたが、広まらなかった。first-generation, second-generationなどの形容詞句は、米国の移民家族を指して1896年から使用されている。関連語: Generational

名詞や他の形容詞から形容詞を形成する接尾辞、「のような、関連する、〜に関する」、中英語の -al, -el、フランス語または直接ラテン語の -alis から(-al (2) を参照)。

英語で自由に使われる語形成要素で、「between(間に)、among(中に)、during(間に)」といった意味を持ちます。これはラテン語の inter(前置詞・副詞)から来ており、「among(中に)、between(間に)、betwixt(間に)、in the midst of(真っ只中に)」という意味です。この語は、インド・ヨーロッパ語族の祖語である *enter(「between(間に)、among(中に)」)に由来し、サンスクリット語の antar、古代ペルシャ語の antar(「among(中に)、between(間に)」)、ギリシャ語の entera(複数形、「intestines(腸)」)、古代アイルランド語の eter、古代ウェールズ語の ithr(「among(中に)、between(間に)」)、ゴシック語の undar、古英語の under(「under(下に)」)など、さまざまな言語でも同様の意味を持つ語が見られます。これは、語根 *en(「in(中に)」)の比較級としても機能しています。

この接頭辞は15世紀から英語で生きた形で使われ、ゲルマン語系の単語だけでなく、ラテン語由来の単語にも用いられました。フランス語では entre- と綴られ、この形で英語に借用された単語の多くは、16世紀にラテン語に合わせて綴りが変更されました。ただし、entertain(楽しませる)、enterprise(企業、事業)など、いくつかの例外も存在します。ラテン語では、-l- の前で intel- と綴りが変化し、その結果 intelligence(知性)などの単語が生まれました。

    広告

    intergenerational 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    intergenerational」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of intergenerational

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告