広告

lamp-stand」の意味

ランプスタンド; 照明器具を支える台; ランプを置くためのスタンド

lamp-stand 」の語源

lamp-stand(n.)

1848年に、lamp(名詞)とstand(名詞)を組み合わせて作られました。

lamp-stand 」に関連する単語

約1200年頃、「可燃性液体を入れ、点火時に毛細管現象で液体を持ち上げるための燭台」という意味で使われるようになりました。これは、古フランス語の lampe(「ランプ、光源」の意、12世紀)から来ており、さらに遡るとラテン語の lampas(「光、松明、灯火」の意)、ギリシャ語の lampas(「松明、油ランプ、灯台の光、光」の意)に由来します。この語は lampein(「光る、輝く」の意)から派生したと考えられ、もしかしたら印欧語族の根源的な語 *lehp-(「光る、輝く」の意)から進化したものかもしれません。この印欧語族の語は、リトアニア語の lopė(「光」の意)、ヒッタイト語の lappzi(「光る、閃く」の意)、古アイルランド語の lassar(「炎」の意)、ウェールズ語の llachar(「輝き」の意)などに見られます。

この言葉は、古英語の leohtfæt(「光の入れ物」の意)に取って代わりました。19世紀になると、ガス灯や後の電気ランプを指すようになりました。「smell of the lamp」(「ランプの匂いがする」)という表現は、特に文学作品に対して「夜を徹して努力した結果である」といった否定的なニュアンスで使われるようになり、1570年代から確認されています(midnight oil(「夜中の油」、つまり夜遅くまでの努力)と比較)。ギリシャ語の語幹 lampad- はいくつかの複合語を形成し、その中には英語の lampadomancy(1650年代、「ランプの炎の変化から占うこと」の意)なども含まれています。

中世英語のstonde、「場所、立っている場所、位置」は、動詞または場合によっては古英語のstand「一時停止、遅延、静止または不活動の状態」から派生しており、これはstand (v.)の語根から来ています。オランダ語とドイツ語のstand (n.)と比較してください。

「立つことまたは位置に来ることの行動」という意味は14世紀後半から証明されており、特に戦闘に関して(1590年代)「敵や対戦相手に対して地面を保持すること」を指します。したがって、防御的な抵抗が長引くことに関連するスポーツ用法(1812年)があります。「発言、行動などにおいて進行できない状態」という意味は1590年代からです。

「狩人やスポーツマンのための高台」という意味は1400年頃から証明されています;「屋外イベントの観客のための高台」という意味は1610年代からです。「何かを置くための家具」という意味は1690年代からで、「売店やブース」の意味は1500年頃から記録されています。

軍事的な意味での「完全なセット」(武器、色などの)は1721年からで、しばしば集合的な単数形です。「成長している状態」(通常は木の)は1868年、アメリカ英語で。「公演ツアーでの各停止」という演劇的な意味は1895年からです。この単語は以前は勃起のスラングとしても使用されていました(1867年)。

    広告

    lamp-stand 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    lamp-stand」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of lamp-stand

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告