広告

lightly」の意味

軽く; 軽やかに; 思いつきで

lightly 」の語源

lightly(adv.)

古英語の leohtlice は「重くならないように」という意味で、物質的なものだけでなく、睡眠や打撃などにも使われました。この言葉は、light(形容詞1)と -ly(2)から成り立っています。古フリジア語の lichtelik、古高ドイツ語の lihtlihho、ドイツ語の leichtlich、古ノルド語の lettlega など、類似の形が見られます(参照:light(形容詞1))。「軽薄に、無関心に」という意味は13世紀初頭から見られ(古英語の leohtmodnes「軽薄さ」と比較)、次第に使われるようになりました。

lightly 」に関連する単語

「重くない、実際の重量が少ない」という意味で使われるこの言葉は、古英語の leoht(ウェストサクソン方言)、leht(アングリア方言)に由来します。具体的には「軽い」「軽量である」「軽く構築されている」「簡単にできる」「取るに足らない」といった意味で、食べ物や睡眠などにも使われます。この言葉は、原始ゲルマン語の *lingkhtaz(古ノルド語の lettr、スウェーデン語の lätt、古フリジア語、ミドルオランダ語の licht、ドイツ語の leicht、ゴシック語の leihts と同源)から来ており、さらに遡ると印欧語根 *legwh-(「重くない、軽いものを持つ」という意味)に辿り着きます。副詞形は古英語の leohte で、形容詞から派生しています。

「軽薄」という意味での使用は13世紀初頭から見られ、「不貞」という意味は14世紀後半に登場しました。これらはどちらも「道徳的な重みが欠けている」という概念から派生しています(levity と比較)。文学的な使用は1590年代から。Light industry(1919年)は、比較的軽量な材料を使用する産業を指します。make light of(1520年代)では「重要性がない」という考え方が表現されています。広告業界で人気を博した代替スペル lite は1962年に初めて記録されました。Light horse(1530年代)は「軽装の騎兵」を意味し、Light-skirts(1590年代)は「気軽な性関係を持つ女性」を指す言葉として確認されています。Lighter-than-air(形容詞)は1887年から使われています。

この接尾辞は、形容詞から「その形容詞が示す方法で」という意味の副詞を作る一般的なものです。中英語では -li、古英語では -lice、さらに遡ると原始ゲルマン語の *-liko- に由来しています。この語源は、古フリジア語の -like、古ザクセン語の -liko、オランダ語の -lijk、古高ドイツ語の -licho、ドイツ語の -lich、古ノルド語の -liga、ゴート語の -leiko などと共通しています。詳細は -ly (1) を参照してください。この接尾辞は lich と同根で、形容詞の like とも同じです。

ウィークリーは、「興味深い」と指摘していますが、ゲルマン語族では「体」を意味する語が副詞形成に使われる一方で、ロマン語族では「心」を意味する語が使われるという対照的な特徴があります。例えば、フランス語の constamment はラテン語の constanti mente(「確固たる心で」)から来ています。現代英語の形は、遅い中英語の時期に登場し、おそらく古ノルド語の -liga の影響を受けたものと考えられています。

    広告

    lightly 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    lightly」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of lightly

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告