広告

*legwh- 」の語源

*legwh-

この語は、古代インド・ヨーロッパ語の語根で、「軽い、重くない、少ない重量を持つ」という意味を持っています。

この語根は、以下の単語の一部または全部に使われているかもしれません:alleviate(軽減する)、alleviation(軽減)、alto-rilievo(高浮彫り)、carnival(カーニバル)、elevate(高める)、elevation(高まり)、elevator(エレベーター)、leaven(酵母)、legerdemain(手品)、leprechaun(レプラコーン)、Levant(レバント)、levator(持ち上げる人)、levee(堤防)、lever(てこ)、levity(軽薄さ)、levy(動詞、「集める、徴収する」)、light(形容詞1、「軽い、重くない」)、lighter(名詞1、「荷揚げに使うバージの一種」)、lung(肺)、relevance(関連性)、relevant(関連のある)、releve(リリーヴ)、relief(救済)、relieve(軽減する)です。

また、この語根は以下の語の起源でもあるかもしれません:サンスクリット語のlaghuh(迅速な、小さな)、ギリシャ語のelakhys(小さな)、elaphros(軽い)、ラテン語のlevare(持ち上げる)、levis(軽い、重くない)、古代教会スラヴ語のliguku(軽い)、ロシア語のlëgkij(軽い)、ポーランド語のlekki(軽い)、リトアニア語のlengvas(軽い)、古代アイルランド語のlu(小さな)、laigiu(より小さな、より悪い)、ゴート語のleihts(軽い)、古英語のleoht(重くない、軽い)です。

*legwh- 」に関連する単語

15世紀初、alleviaten、「悲しみや苦しみを軽減する、救済する」という意味で、後期ラテン語のalleviatusalleviareの過去分詞形)「持ち上げる、上げる」、比喩的には「(負担を)軽くする、慰める、癒す」から派生。これはラテン語のad「〜へ」(ad-を参照)+ levis「軽い」(PIEルート*legwh-「重くない、軽量な」から)から同化した形。関連語: Alleviatedalleviating

15世紀初頭、「緩和、救済」という意味で使われるようになりました。これは中世ラテン語の alleviationem(主格では alleviatio)から来ており、動詞 alleviare「持ち上げる、上昇させる」、さらには比喩的に「(負担を)軽くする、慰める、なぐさめる」といった意味の名詞形です。この動詞はラテン語の ad「〜へ」(参照:ad-)と levis「軽い」(インド・ヨーロッパ語の語根 *legwh-「重くない、軽い」から)を組み合わせた形から派生しています。

広告

*legwh-」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of *legwh-

広告
みんなの検索ランキング
広告