広告

lights」の意味

肺; 軽い器官

lights 」の語源

lights(n.)

「肺」という言葉は、1200年頃に「軽い(重量の)器官」という意味で使われ始めました。これは light(形容詞1)から派生したものです。また、lung も参照してください。この表現は現在ではほとんど使われていませんが、knock (someone's) lights out のようなフレーズではまだ見られます。

lights 」に関連する単語

「重くない、実際の重量が少ない」という意味で使われるこの言葉は、古英語の leoht(ウェストサクソン方言)、leht(アングリア方言)に由来します。具体的には「軽い」「軽量である」「軽く構築されている」「簡単にできる」「取るに足らない」といった意味で、食べ物や睡眠などにも使われます。この言葉は、原始ゲルマン語の *lingkhtaz(古ノルド語の lettr、スウェーデン語の lätt、古フリジア語、ミドルオランダ語の licht、ドイツ語の leicht、ゴシック語の leihts と同源)から来ており、さらに遡ると印欧語根 *legwh-(「重くない、軽いものを持つ」という意味)に辿り着きます。副詞形は古英語の leohte で、形容詞から派生しています。

「軽薄」という意味での使用は13世紀初頭から見られ、「不貞」という意味は14世紀後半に登場しました。これらはどちらも「道徳的な重みが欠けている」という概念から派生しています(levity と比較)。文学的な使用は1590年代から。Light industry(1919年)は、比較的軽量な材料を使用する産業を指します。make light of(1520年代)では「重要性がない」という考え方が表現されています。広告業界で人気を博した代替スペル lite は1962年に初めて記録されました。Light horse(1530年代)は「軽装の騎兵」を意味し、Light-skirts(1590年代)は「気軽な性関係を持つ女性」を指す言葉として確認されています。Lighter-than-air(形容詞)は1887年から使われています。

"人間または動物の呼吸器官"、1300年頃、古英語のlungen(複数形)から、原始ゲルマン語の*lunganjo-(古ノルド語のlunge、古フリジア語のlungen、中オランダ語のlonghe、オランダ語のlong、古高ドイツ語のlungun、ドイツ語のlunge「肺」も同源)、文字通り「軽い器官」、印欧語根*legwh-「重くない、軽い」から(ロシア語のlëgkij、ポーランド語のlekki「軽い」、ロシア語のlëgkoje「肺」も同源)。

おそらく、屠殺された動物の肺が料理鍋の中で浮かぶ一方、心臓や肝臓などは浮かばないため、このように呼ばれた。ポルトガル語のleve「肺」(ラテン語のlevis「軽い」から)、アイルランド語のscaman「肺」(scaman「軽い」から)、ウェールズ語のysgyfaint「肺」(ysgafn「軽い」から)を比較。lightspulmonaryも参照。Lung cancerは1882年から証明されている。Lung-power「声の強さ」は1852年から(1841年の歌唱に関する記述でtwenty-lung-power effortが説明されている)。

「肺に関する; 肺に影響を与える; 肺を通じて行われる」、1704年、フランス語のpulmonaireから、ラテン語のpulmonarius「肺の」から直接派生、pulmo(属格pulmonis)「肺」、ギリシャ語のpleumon「肺」、古代教会スラヴ語のplusta、リトアニア語のplaučiai「肺」と同系語で、すべてはPIE-*pl(e)umon-「肺」、文字通り「浮遊物」、語根*pleu-「流れる」の接尾形から来ている。

提案されたPIE語源の背後にある説明は、屠殺された動物の肺が水の鍋に投げ入れられると浮くのに対し、心臓、肝臓などは浮かないという事実である。中英語のlights「肺」、文字通り「軽い(重量の)器官」と比較。また、pneumo-も参照。

    広告

    lights 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    lights」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of lights

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告