広告

macadamize」の意味

道路を砂利や砕石で覆う; マカダム舗装を施す

macadamize 」の語源

macadamize(v.)

「ジョン・L・マキャダムの方式に従って、道路を砂利と砕石で覆うこと」、1824年(macadamizerに含意)、macadam + -izeから。初期の使用ではmcadamizeも見られる。関連語としては、Macadamized; macadamizingがある。また、macadamisemacadamisedも存在する。

macadamize 」に関連する単語

「マカダム舗装の材料」という意味で1826年に使われ始めましたが、1824年には形容詞としても使われていました。この名前は、スコットランドの土木技師ジョン・L・McAdam(1756-1836)に由来しています。彼は道路を平らにし、砂利で舗装する方法を開発し、そのプロセスを1822年に発表したパンフレット「Remarks on the Present System of Road-Making」で詳しく説明しました。もともとこの言葉は、ほぼ均一な大きさの石を固まった塊として層状に敷き詰めた道路材料を指していました(McAdamは結合材やローラーの使用を好まなかった)。砂利にタールを混ぜるアイデアは1880年代に始まりました。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    macadamize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    macadamize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of macadamize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告