広告

monumentalize」の意味

記念碑的にする; 永続的な記録を作る; 記念する

monumentalize 」の語源

monumentalize(v.)

「記念碑的にする、恒久的な記録を作る」という意味で、1843年に使われ始めました。これは monumental(記念碑的な)と -ize(〜化する)を組み合わせたものです。関連語としては、Monumentalized(記念碑的にされた)、monumentalizing(記念碑的にしている)、monumentalization(記念碑化)が挙げられます。

monumentalize 」に関連する単語

1600年頃、「記念碑に関する」という意味で使われ始めました。これは後期ラテン語の monumentalis(記念碑に関する)から来ており、さらに遡ると monumentum(記念碑)に由来します(詳しくは monument を参照)。1650年代には「目立つ、巨大な、驚異的な、記念碑に匹敵する」というやや緩い意味でも使われるようになりました。そして1844年には「歴史的に重要で、後世に目立つ存在」というより広い意味も持つようになりました。関連語として Monumentally があります。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    monumentalize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    monumentalize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of monumentalize

    広告
    みんなの検索ランキング
    monumentalize」の近くにある単語
    広告