広告

nicky-tam」の意味

ガーター; ズボンの裾を留める紐; 農作業用のズボン

nicky-tam 」の語源

nicky-tam(n.)

また、nicky tamは「ズボンの上に着けるガーター」で、1911年に使われ始めたスコットランドの言葉です。これは、knickersの短縮形である口語的な表現と、スコットランドや北イングランドの方言であるtaum(古ノルド語のtaumr「ひも、手綱、綱」から派生)を組み合わせたものです。これは古英語のteamと同根で、基本的な意味は「引くもの」、つまり「引っ張るもの」に関連しています(詳しくはteam (n.)を参照)。元々は、スコットランドの農家が巻き上げたズボンを泥から守るために、足を固定するひもとして使っていたものです。

nicky-tam 」に関連する単語

1866年、男性がウエストと膝で留めて着用するゆったりとしたパンツを指し、knickerbockers(1859年)の短縮形です。これは、CruikshankがWashington Irvingの「ニューヨークの歴史」に描いた昔のオランダ人のズボンに似ていることから名付けられたと言われています(Knickerbockerを参照)。「女性の短くてゆったりとした下着」を指すようになったのは1882年で、現在ではこの意味が一般的です。

中世英語の teme 「家族、部族、先住民の血統」(現在は廃止された意味)から古英語の team 「子孫、家族、人種、系統;出産、ひな;」また「会社、集団」を経て、原始ゲルマン語の *tau(h)maz(古ノルド語の taumr、古フリジア語の tam 「轡;子孫、系統」、オランダ語の toom、古高ドイツ語の zoum、ドイツ語の Zaum 「轡」の語源でもある)から、おそらく文字通り「引くもの」(Watkins)で、PIE *douk-mo-、語根 *deuk- 「導く」から来ている。

古英語では、何らかの目的のために協力して働く集団、例えば「一緒に轡を着けられた牽引動物のセット」に適用され、初期中世英語では特に法的な用語として「訴訟を起こすために共同で行動する人々の集団」として使われた。

現代の「共同作業に関与する人々」という一般的な意味は1520年代から。特に「競技や試合の一方または側」(1846年、クリケットにおいて)。 Team spiritは1879年に米国のスポーツ用語として記録され、おそらく esprit de corps に影響された。 Team playerは1886年に、元々は野球で証明された。 Team sportは1964年に使われた。

子孫や出産能力に関する古い意味は、teem (v.1) においてより明白である。

    広告

    nicky-tam」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of nicky-tam

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告