広告

nosegay」の意味

花束; 香りの良い花の集まり

nosegay 」の語源

nosegay(n.)

「香りを楽しませるための花束」という意味で、15世紀後半に使われ始めました。これは nose(鼻)と、かつて「華やかなもの」や「明るいもの」を意味していた gay(ゲイ)という名詞が組み合わさったものです。

nosegay 」に関連する単語

14世紀後半、「喜びに満ちた、陽気な; 軽やかで、無邪気な」および「好色な、艶っぽい、淫らな」(12世紀後半に姓として、Philippus de Gay)という意味で、古フランス語のgai「楽しい、幸福な; 快適で魅力的な; 前向きな、生意気な; 明るい色合いの」(12世紀; 古スペイン語のgayo、ポルトガル語のgaio、イタリア語のgajoと比較、おそらくフランス語の借用語)から派生。究極の起源は論争の余地があり、フランク語の*gahi(古高ドイツ語のwahi「可愛い」に関連)からかもしれないが、すべての語源学者がこれを受け入れているわけではない。

「威厳があり美しい; 壮麗で派手に着飾った」という意味は14世紀初頭から。物に対しては「豪華で、派手で、豊かで、装飾的な」、14世紀中頃には色などに対して「輝く、きらめく、光り輝く、明るく、鮮やかに」、14世紀後半には人に対して「着飾った、華麗に装飾された」としても使用される。イギリスのヨークシャーやスコットランドではかつて「適度に、かなり、相当」という意味も持っていた(1796年; pretty(形容詞)の意味の発展を比較)。

1890年代までに、gayという言葉は全体的に淫乱さのニュアンスを帯びていた — gay houseは売春宿を意味した。この言葉の不道徳さの示唆は少なくとも1630年代には遡り、チョーサーまでさかのぼる:

But in oure bed he was so fressh and gay
Whan that he wolde han my bele chose.
しかし私たちのベッドでは彼はとても新鮮で陽気だった
彼が私の美しいものを選ぼうとした時。

「ホモセクシュアル」というスラングの意味は1940年代後半に心理学的な著作に現れ始め、明らかにゲイ・スラングから拾われたもので、古い意味と区別しにくいことがあった:

After discharge A.Z. lived for some time at home. He was not happy at the farm and went to a Western city where he associated with a homosexual crowd, being "gay," and wearing female clothes and makeup. He always wished others would make advances to him. [Rorschach Research Exchange and Journal of Projective Techniques, 1947, p.240]
放免後、A.Z.はしばらく家に住んでいた。彼は農場で幸せではなく、西部の町に行き、ホモセクシュアルの仲間と付き合い、「ゲイ」で、女性の服とメイクをしていた。彼はいつも他の人が彼にアプローチしてくれることを望んでいた。[Rorschach Research Exchange and Journal of Projective Techniques, 1947, p.240]

(男性)ホモセクシュアルとの関連は、1893年までにアメリカ英語で「若いホームレス」、新たに路上生活を始めた者、時には仕事をする者を指すgay catという用語から強まった可能性がある。

"A Gay Cat," said he, "is a loafing laborer, who works maybe a week, gets his wages and vagabonds about hunting for another 'pick and shovel' job. Do you want to know where they got their monica (nickname) 'Gay Cat'? See, Kid, cats sneak about and scratch immediately after chumming with you and then get gay (fresh). That's why we call them 'Gay Cats'." [Leon Ray Livingston ("America's Most Celebrated Tramp"), "Life and Adventures of A-no. 1," 1910]
「A Gay Cat」と彼は言った。「はっきりしない労働者で、週かもしれないが働いて賃金を得て、別の『ピックとシャベル』の仕事を探してさまよう。彼らが『Gay Cat』というあだ名をどこで得たのか知りたいか?見てくれ、子どもよ、猫は君と仲良くした後すぐに忍び寄り、そしてゲイ(生意気に)なる。だから彼らを『Gay Cats』と呼ぶんだ。」[Leon Ray Livingston ("America's Most Celebrated Tramp"), "Life and Adventures of A-no. 1," 1910]

起源を知らなかったかもしれないフレンチーというトランプの言葉を引用。ゲイキャットは「本物の」トランプやホームレスによって厳しく非道に扱われ、彼らはそれらを「乞食から金を乞うか、乞食を襲う劣等な存在たち — まるで獣の王を追いかけるジャッカルのようだ」と考えていたが、いくつかの記録では、ある古いトランプたちがゲイキャットを支配し、奴隷のように使っていたと報告されている。「Sociology and Social Research」(1932-33年)の中で「ゲイキャット現象」に関する段落があり、「このグループではホモセクシュアルな行為は珍しくない」と述べられており、gey cat「ホモセクシュアルな少年」がNoel Erskineの1933年の「Underworld & Prison Slang」辞典に記録されている(geygayのスコットランド方言)。

「Dictionary of American Slang」は、gay(形容詞)がホモセクシュアルたちの間でこの意味で少なくとも1920年から使われていたと報告している。Rawson ["Wicked Words"]は、1889年のロンドンの悪名高いクリーブランドストリートスキャンダルで、男性の売春婦が男性のホモセクシュアル(しかし女性の売春婦も)を指してgayを使っていたと指摘している。Ayto ["20th Century Words"]は、U.S.の女性擬装者ウィル・S・ヘイズによる1868年の歌「The Gay Young Clerk in the Dry Goods Store」における言葉のあいまいな使用に注目しているが、この意味での言葉は少なくとも1950年代まで広く社会で認識されなかった。

"Gay" (or "gai") is now widely used in French, Dutch, Danish, Japanese, Swedish, and Catalan with the same sense as the English. It is coming into use in Germany and among the English-speaking upper classes of many cosmopolitan areas in other countries. [John Boswell, "Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality," 1980]
「Gay」(または「gai」)は、フランス語、オランダ語、デンマーク語、日本語、スウェーデン語、カタロニア語で英語と同じ意味で広く使われている。ドイツ語や他国の多くの国際的な地域の英語を話す上流階級の間でも使われている。[John Boswell, "Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality," 1980]

2000年からは、性的指向に言及せず「悪い、劣った、望ましくない」を意味するティーンズラングの言葉として使われるようになった。

中英語の nose は、古英語の nosu に由来し、「人間の頭の鼻、呼吸と嗅覚の特別な器官」を指します。これは原始ゲルマン語の *nuso-(古ノルド語の nös、古フリジア語の nose、オランダ語の neus、古高ドイツ語の nasa、現代ドイツ語の Nase も同源)から派生しており、さらに遡ると印欧語族の語根 *nas-(「鼻」を意味する)に行き着きます。

13世紀半ばからは動物のくちばしや鼻先を指す言葉として使われ、14世紀後半からは「鼻に似た突出した部分」を表すようになりました(宇宙ロケットの「ノーズコーン」という意味は1949年から)。「嗅覚」を意味するようになったのは14世紀半ばで、「匂い、香り」を指すようになったのは1894年です。中英語では、have one's spirit in one's nose という表現が「気性が激しい、すぐに怒る」という意味で使われていました(約1400年頃)。

Kiv, それは彼自身の男以外の何者でもない、彼の鼻があまりにも突き出てしまったのだから。["Barnabe Riche His Farewell to Military Profession," 1581]

pay through the nose(「法外な金額を支払う」、1670年代)は、出血を連想させる表現のようです。多くの拡張意味は、競馬における「馬の鼻の長さ」という距離の測定から派生しています(1908年)。turn up one's nose(「軽蔑する、見下す」、1818年)は、もともとは hold up one's nose(1570年代)という表現から来ています。同様の意味は look down one's nose(1907年)でも表現されています。under (one's) nose(「目の前に、見えるところにある」、15世紀半ば)は、何かが非常に近くにあることを示します。また、be as plain as the nose on one's face(「誰の目にも明らかである」、1590年代)は、非常に簡単に見えるまたは理解できることを意味します。

    広告

    nosegay 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    nosegay」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of nosegay

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告