広告

omit」の意味

省く; 無視する; 除外する

omit 」の語源

omit(v.)

15世紀初頭、omitten、「使用または実行を怠る、言及または話すのを怠る、無視する」という意味で、ラテン語のomittere「手放す、落とす」、比喩的には「脇に置く、無視する」から派生し、ob(ここでは強調の意味かもしれない)+ mittere「手放す、送る」(missionを参照)からの同化形。この語に関連する語は、Omitted(省略された)、omitting(省略する)である。

omit

omit 」に関連する単語

1590年代、「海外への派遣」を意味する言葉として使われ始め、特にイエズス会士たちを指すことが多かったです。これはラテン語の missionem(主格は missio)から来ており、「送る行為、派遣、解放、自由にすること、服務からの解放、解雇」といった意味を持つ名詞です。この言葉は、動詞 mittere(「解放する、放つ、送る、投げる」)の過去分詞語幹から派生しています。言語学者のデ・ヴァーンは、この語の起源を印欧語族の *m(e)ith-(「交換する、取り除く」)にまで遡り、サンスクリット語の methetemimetha(「敵対する、争う」)、ゴート語の in-maidjan(「変化する」)と関連付けています。彼は、「元々は『交換』という意味から発展し、次第に『与える、授ける』や『放つ、送る』という意味を持つようになった」と述べています。

「宗教の普及やコミュニティの啓蒙のための組織的な努力」という意味は1640年代に登場し、「宣教師の拠点や施設」を指すようになったのは1769年です。また、1620年代には「商業や政治の目的で外国に派遣される人々の集団」という外交的な意味も生まれました。アメリカ英語では、時に「外国の公使館や大使館、外国の使節の事務所」を指すこともありました(1805年)。

「人が送られたり委託されたりする目的」という一般的な意味は1670年代から使われ始め、「人や物が運命づけられたもの」(例えば、man on a missionone's mission in life)という意味は1805年に登場しました。「軍事作戦のために航空機が派遣されること」(1929年、アメリカ英語)は、1962年には宇宙船の飛行にも拡張され、そこから mission control(宇宙船とその乗組員を指揮する地上チーム、1964年)が生まれました。また、家具のスタイルとしては、1900年から証明されており、北アメリカ西部にあるスペインの missions(伝道所)に見られる家具を模倣したものとされています。

14世紀中頃、omissioun、「自分ができるはずのこと、またはすべきことを怠ること、または失敗すること」という意味で、アングロ・フレンチのomission(14世紀初頭)、古フランス語のomission、および後期ラテン語のomissionem(主格omissio)「省略すること」、行動名詞でラテン語のomittere「無視する」、文字通り「手放す、落とす」(omitを参照)から直接派生。 「省略する行為」という意味は1550年代から。関連語: Omissible

「何かをしないこと、またはしないことによる結果」を意味するこの言葉は、1600年頃に登場したとされ、シェイクスピアが「Omittance is no quittance」という言葉遊びで使ったことから生まれた可能性があります。これは omit(省略する)と -ance(状態を表す接尾辞)を組み合わせたものです。

    広告

    omit 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    omit」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of omit

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告